Uploaded by 200Ulkede on Apr 29, 2008
http://www.yeminlisozluk.com
250.000 Pretranslated English - Turkish Sentences / Çevirisi Yapılmış 250.000 İngilizce - Türkçe Cümle
Trados Terminology - Trados Terminolojisi / English - Turkish
***
Dongle (Security Key - Güvenlik Anahtarı)
Dongle is a security key that prevents the unauthorised use of Trados
Trados'un izinsiz kullanımını engellemek için geliştirilmiş olan güvenlik anahtarı.
Translation Unit (TU) Çeviri Birimi
A translation unit is a sentence pair
consisting of a source and a target segment, saved as equivalents in a database.
Bir çeviri birimi veritabanına birbirinin çevirisi olarak kaydedilmiş bir kaynak ve bir hedef segmentten oluşan cümle çiftidir.
Translation Memory (TM) Çeviri Belleği
A translation memory is a database of small text segments and their translation.
Bir çeviri belleği küçük metin segmentleri ve bunların çevirilerinden oluşan bir veritabanıdır.
Trados MultiTerm ( MT )
MultiTerm is a Terminology Management software. You can create, import and export your glossaries with it and use these glossaries / terminology database in your translations.
MultiTerm bir Terminoloji Yönetim programıdır. Bu programla sözlük (terminoloji veritabanı) oluşturabilir, oluşturduğunuz sözlükleri içeri
ve dışarı aktarabilir ve bu sözlük ve terminoloji veritabanlarını çevirilerinizde kullanabilirsiniz.
Fuzzy Match (e.g., 75%)
Eşleşme Yüzdesi (mesela, %75)
Exact Match (100%)
Tam Eşleşme (%100)
No Match (0%)
Eşleşme Yok (%0)
85% - 94% Match
%85 - %94 Eşleşme
Placeables / Yerleştirilebilir öğeler
Placeables are often re-used "as is" in the translated text or in a converted form. Placeables are sometimes referred to as elements that do not require translation, but must be placed in the correct location in the target text.
Yerleştirilebilir öğeler, çevirisi yapılan metinde genellikle "olduğu gibi" veya dönüştürülmüş haliyle kullanılır. Bunlar, bazı durumlarda çevrilmesi gerekmeyen öğeler olup, hedef metinde doğru yere yerleştirilmeleri gerekir.
SDL Trados aşağıdaki bileşenlerden oluşur:
•Translator's Workbench: Çeviri belleği arayüzü. Trados'un çalışması için gerekli alt program.
•TagEditor: Etiketli (kodlanmış) metin dosya biçimlerinin çevrilmesi için kullanılan metin editörü
•WinAlign: Mevcut çevirilerden çeviri belleği oluşturmak için kullanılan yardımcı program
•Synergy: Proje yönetimi için yeni bir Trados bileşeni
•Filters: FrameMaker ve Interleaf dosyalarının Trados'ta çevrilmesi amacıyla dönüştürülmesinde kullanılır
•Trados Glue: Birden fazla kaynak dosyanın tek bir Trados TagEditor dosyasına "yapıştırılmasında" kullanılır
•T-Window for Clipboard: Pano içeriğinin çevirisinin yapılması için
•MultiTerm: Terminoloji yönetme programı
•SDLX: başka bir çeviri belleği aracı; Trados yerine kullanılabilir
trados multiterm çeviri çevirmen proz ingilizce sdl how tercüme tercüman ingilizce sözlük
-
2 likes, 0 dislikes
6:09Trados MultiTerm Tutorial- create TermBase from...by hmghaly812,475 views
6:21Çeviri Nasıl Yapılır? Çevirmen Nasıl Çalışır? /...by 200Ulkede3,488 views
3:22Multiterm Convert - Converting Excel Filesby jmrowda2,603 views
7:28Trados tutorial 1 - Tradurre un file Wordby transisitalia2,825 views
3:12Trados Tutorial Part Two First Translationby DeTraductores10,178 views
3:49How to Start Using Trados Video.flvby MrArabicTranslator270 views
3:49How to Start Using Trados Videoby TrustedTranslations31,121 views
1:58TRADOS LESSONby michelletop13,504 views
2:38Trados Tutorial Part Three - Placeables.wmvby DeTraductores3,034 views
4:45SDL Trados Studio 2009 SP2 tutorialby sdltrados22,869 views
1:27SDL Trados TagEditor: Adding Commentsby jmrowda2,777 views
1:55Trados - Start Translatingby 200Ulkede17,610 views
2:10!!!Banu Güven-canlı performans!!!by deryjacket82,543 views
1:36Multiterm - Loading External Termbasesby jmrowda2,015 views
5:56MutliTerm: Creación de bases terminologicas con...by TrustedTranslations2,407 views
3:12SDL Trados Studio tips & tricks - out-takes!by sdltrados4,195 views
2:18How to search for a term in SDL MultiTermby sdltrados2,213 views
1:48Exporting terms in SDL MultiTermby sdltrados2,854 views
3:50Trados Tutorial Part One: Setting the Screen Be...by DeTraductores12,334 views
5:05How to Use Multiterm with MS Wordby TrustedTranslations7,288 views
- Loading more suggestions...
All Comments