Marie Laforêt - Le Tengo Rabia Al Silencio
Top Comments
All Comments (72)
-
No se por que nacistes en francia y no en Latioamerica, chica linda de la voz hermoza.
-
Deux de mes favorites... Notre grand professeur Atahualpa Yupanqui et La Fille Aux Yeux D'Or Marie Laforêt. Merci pour faire publier le vidéo!
-
Et pourtant il est parfois mieux de se taire...
-
@MrPulicani Pas du tout. Son premier prénom, Maïtena, d'origine basque, ayant la signification d'« aimée », est donné parfois par des habitants du Languedoc, surtout des Pyrénées, et ressemble au diminutif local de Marie-Thérèse, Maïthé. Le nom de famille de son père, Douménach, est d'origine catalane (correspondant à Domenech en catalan).
L'artiste, qui répugne à toutes les sortes d'exclusivismes nationalistes, s'est caractérisée elle-même plus d'une fois comme « ariégeoise »
-
This was just so gorgeous. Thank you tragicgal for the superb translation.
-
thanks to my mom I know her music, and this song will be in my top 5 list for ever! merci Marie!!!
-
sans doute parce que les fleurs les plus belles sont souvent les plus rares
-
Je suis fascinée pour cette Madame incroyablement belle et charmante d'une voix unique. Merci pour cet interprétation, vraiment magnifique!!!
Le tengo rabia al silencio/ I have rage with silence
por lo mucho que perdi/ for all that I lost.
Le tengo rabia al silencio/ I have rage with silence
por lo mucho que perdi/ for all that I lost.
Que no se quede callada/ That will not remain silent
Quien quiera vivir feliz/ Who wants to live happily.
Que no se quede callada/ That will not remain silent
Quien quiera vivir feliz/ Who wants to live happily.
tragicgal 3 years ago 14
hermosa canción de Atahualpa Yupanqui
¡sublime interpretación!
chongpenaj 2 years ago 8