HAIFA WEHBE ESPAÑOL-HABIBI ANA (SUBTITULADO ESPAÑOL)-MUSICA ARABE
Top Comments
All Comments (40)
-
por que nadie no traduca las canciones de cheb bilal,este e la mejor cantante arabe,lo adoro muxo
-
@veralten ah y el i final de habibibi es posesivo mi amor
-
@mariloz1 ana es yo tanto para masculino y femenino, y ay es como un vocativo para llamar, ey, oh habibibi yo amo, ey amor, estoy empezandoa estudiar
ana adrus aluga alarabia...
-
esta es la segunda cancion que escuche de haifa, desde ahi no dejo d scucharla, it's my goddess, xd, la primera que escuche fue baba fein, para babys, xd. Q penilla que ya tenga casi 42 años, si la hubiera conocido antes hubiera disfrutao de haifa pa rato.
-
mariloz1 significa lo mismo i los dos se usan para el masculino..para el femenino se usa habibati :D saludos
-
alguien habla arabe? esque tengo una duda, he notado que los hombres dicen: ya habibi, y las mujeres: habibi ana..... estoy en lo correcto? ya habibi para femenino y habibi ana para masculino?? espero alguien me pueda sacar de esta duda =)
-
cantantes como estan deberian representar a el pais arabe de verdad es la mejor hacerme caso esta tia es muy buena
-
eres una diosa
-
haifa esta es la mejor de tus canciones wappa
-
woooo buenisima.... exelente
HEY QUE BIENNNNNNN!
pippenacajutla 2 years ago 8
COOL, BUEN RITMO
DAGLISHBUCHTING 1 year ago 4