Dichterliebe - Amores de Poeta
Part 1/3 - Parte 1/3
Concierto en la Manufactura Parelera
9 de Julio de 2008
Piano: Julia Manzitti
Canto: Rolando Guy
1. Im wunderschönen Monat Mai
En el maravilloso mes de mayo,
cuando todos los capullos se abrían,
fue entonces cuando en mi corazón
nació el amor.
En el maravilloso mes de mayo,
cuando todas las aves cantaban,
yo le confesé a ella
mis anhelos y deseos.
(1:42) 2. Aus meinen Tränen sprießen
De mis lágrimas brotan
muchas flores abiertas,
y mis suspiros se convierten
en un coro de ruiseñores.
y cuando tú me amas, nena,
te regalo todas las flores,
y bajo tu ventana resonará
la canción del ruiseñor.
3. Die Rose, die Lilie, die Taube, die Sonne
La rosa, el lirio, la paloma, el sol,
a todos amé antaño, con delirio.
Pero ya no los amo, solo amo a
la pequeña, la delicada, la pura, la única;
ella misma, donde vive todo el amor,
es la rosa, el lirio, la paloma, y el sol.
Yo amo solamente a
la pequeña, la delicada, la pura la única.
4. Wenn ich in deine Augen seh
Cuando veo tus ojos
desaparecen toda pena y dolor;
pero cuando beso tu boca,
de pronto me siento totalmente sano.
Cuando me recuesto en tu pecho
me embriaga un celestial placer;
pero cuando dices: ¡te amo!
tengo que llorar amargamente.
5. Ich will meine Seele tauchen
Debo sumergir mi alma
en el cáliz de un lirio;
el lirio ha de exhalar
un canto de mi amada.
Ese canto debe estremecerse y temblar,
como el beso de su boca
que una vez me dio
en una hora maravillosamente dulce.
6. Im Rhein, im heiligen Strome
En el sagrado Rin,
sobre sus olas,
se refleja la gran catedral
de la magna y sacrosanta Colonia.
En la catedral hay un retrato
pintado en cuero dorado
que en el desierto de mi vida
resplandeció dulcemente.
Revolotean flores y angelitos
en torno de Nuestra Señora;
los ojos, los labios, las mejillas
son iguales a las de mi amada.
7. Ich grolle nicht, und wenn das Herz auch bricht
No guardo rencor, aunque mi corazón se destroce.
¡Amor perdido para siempre! no te guardo rencor.
Aunque brilles con el resplandor de un diamante,
sé que ninguna luz ilumina la noche de tu alma.
No guardo rencor, aunque mi corazón se destroce.
Te vi en un sueño, y vi la oscuridad de tu alma,
y vi la serpiente que tu corazón carcome,
y vi mi amor, cuán desdichado eres.
8. Und wüßten's die Blumen, die kleinen
Si las florecillas supieran
cuán profundamente herido está mi corazón,
conmigo llorarían
para aliviar mi dolor,
Si los ruiseñores supieran
cuán triste y enfermo estoy,
gustosos entonarían
una refrescante canción.
Si mi dolor supieran
las estrellitas doradas,
de lo alto bajarían
y me hablarían consoladoramente.
Pero nadie puede saberlo,
solamente una conoce mi dolor,
y es la misma
que destrozó mi corazón.
Heine's lyrics are steeped in irony - many singers have trouble deciding how to put this across (Schumann gives no clue).
You seem to deliver these songs as if their sentiments were bona fide.
It is a very unusual approach - I think it works rather well.
thallassocracy 1 year ago
@thallassocracy thanks for your comment! It was a very very special moment in my life, and those lyrics fit with my actual feelings at the time.
rolokun 1 year ago
Me encanta tu voz y...Sehr gutes Deutsch!!!
MisZing 2 years ago
Gracias Mirella! Así que estudiaste con Teresa Berganza!? El otro día la vi cantando en Don Giovanni (la versión de cine de Losey), me gusta mucho :)
Un abrazo grande desde Buenos Aires :)
rolokun 2 years ago
Muy buena actuacion viejo.. felicitaciones
metalmusi 2 years ago 3
Muchas gracias metalmusi!
rolokun 2 years ago