Uploaded by essercise on Jan 29, 2011
text below. this is a complete morning ceremony with taisen deshimaru-rōshi | hannya shingyō - shigu seigan mon - fueko | as far as possible i drew the dirt out of the original vinyl recording, i did this by hand to affect the overtones as little as possible. original recording to be found on: http://www.zen-deshimaru.com.ar/urugu...
if you're interested please also listen to deshimaru-roshi & shuyu narita-roshi, fukanzazenji:
http://www.youtube.com/user/essercise
picture: the black square by kasimir malevich (1913).
hannya shingyo:
transliteration (japanisch): http://budoforum.net/jigenryu/sutra.html
translation english: http://www.thezensite.com/ZenTeaching...
text (übersetzung sino-japanese / german; sino-jp. / ger., sino-japanisch / deutsch, sino-japonais / allemand):
MAKA HANNYA HARAMITA SHINGYO
MA KA HAN NYA HA RA MI TA SHIN GYO
KAN JI ZAI BO SA GYO JIN HAN- NYA
HA RA MI TA JI SHO KEN GO UN KAI
KU DO IS- SAI KU YAKU SHA RI SHI
SHIKI FU I KU KU FU I SHIKI SHIKI
SOKU ZE KU KU SOKU ZE SHIKI JU SO
GYO SHIKI YAKU BU NYO ZE SHA RI
SHI ZE SHO HO KU SO FU SHO FU
METSU FU KU FU JO FU ZO FU GEN
ZE KO KU CHU MU SHIKI MU JU SO
GYO SHIKI MU GEN NI BI ZETS SHIN NI
MU SHIKI SHO KO MI SOKU HO MU
GEN KAI NAI SHI MU I SHIKI KAI MU
MU MYO YAKU MU MU MYO JIN NAI
SHI MU RO SHI YAKU MU RO SHI JIN
MU KU SHU METSU DO MU CHI YAKU
MU TOKU I MU SHO TOK- KO BO DAI
SAT- TA E HAN- NYA HA RA MI TA
KO SHIN MU KE GE MU KE GE KO
MU U KU FU ON RI IS- SAI TEN DO
MU SO KU GYO NE HAN SAN ZE SHO
BUTSU E HAN- NYA HA RA MI TA KO
TOKU A NOKU TA RA SAN MYAKU SAN
BO DAI KO CHI HAN- NYA HA RA MI
TA ZE DAI SHIN SHU ZE DAI MYO SHU
ZE MU JO SHU ZE MU TO DO SHU NO
JO IS- SAI KU SHIN JITSU FU KO KO
SETSU HAN- NYA HA RA MI TA SHU
SOKU SETSU SHU WATSU GYA TE GYA
TE HA RA GYA TE HARA SO GYA TE
BO DHI SOWA KA HAN- NYA SHIN GYO
Avalokitesvara Bodhisattva, in tiefste Weisheit versenkt, erkannte, dass die fünf Skandhas leer sind und verwandelte damit alles Leid und allen Schmerz.
Sariputra! Form ist nichts anderes als Leere, und Leere ist nichts anderes als Form. Form ist identisch mit Leere und Leere ist identisch mit Form. Und so ist es auch mit Empfindung, Wahrnehmung, geistiger Formkraft und Bewusstsein.
Sariputra! Alle Dinge sind in Wahrheit leer. Nichts entsteht und nichts vergeht. Nichts ist unrein, nichts ist rein. Nichts vermehrt sich und nichts verringert sich. Es gibt in der Leere keine Form, keine Empfindung, Wahrnehmung, geistige Formkraft und kein Bewusstsein, keine Augen, Ohren, Nase, Zunge, Körper oder Geist; es gibt nichts zu sehen, hören, riechen, schmecken, fühlen oder denken, keine Unwissenheit und auch kein Ende der Unwissenheit, kein Altern und keinen Tod, noch deren Aufhebung, kein Leiden und keine Ursache des Leidens, kein Auslöschen und keinen Weg der Erlösung, keine Erkenntnis und auch kein Erreichen. Weil es nichts zu erreichen gibt, leben Bodhisattvas Prajna Paramita und ihr Geist ist unbeschwert und frei von Angst.
Befreit von allen Verwirrungen, allen Träumen und Vorstellungen, verwirklichen sie vollständiges Nehana.
Alle Buddhas der Vergangenheit, Gegenwart und Zukunft leben Prajna Paramita und erreichen damit die höchste Erleuchtung. Ich erkenne deshalb, dass Prajna Paramita das große Mantra ist, das strahlende Mantra, das unübertroffene Mantra, das höchste Mantra, das alles Leiden stillt. Dies ist die Wahrheit, die Wahrheit ohne Fehl. Deshalb sprechen wir das Prajna Paramita Mantra:
Gate, gate, paragate parasamgate, bodhi, svaha!
(Hinüber, hinüber, zum anderen Ufer hinüber gegangen, am anderen Ufer angekommen. Höchste Weisheit. Svaha.)
Buddhas aller Zeiten und Räume
Bodhisattvas Mahasattvas
Herz der vollkommenen Weisheit Sutra
shigu seigan mon:
Shu jo muhen seigan do
Bonno mujin seigandan
Homon muryo seigan gaku
Butsu do mujo seigan jo
Die Zahl der Wesen ist unendlich; ich gelobe, sie alle zu erlösen
Gier, Hass und Unwissenheit entstehen unaufhörlich; ich gelobe, sie zu überwinden
Die Tore des Dharmas sind zahllos; ich gelobe, sie alle zu durchschreiten
Der Weg des Buddha ist unvergleichlich; ich gelobe, ihn zu verwirklichen
fuekō:
Ne ga wa kuwa kono ku do ku wo motte amane ku issai ni oyo bo shi
ware ra to shu jo to mina to moni butsudo wo jo zen koto o.
Möge dieses Verdienst sich universell auf Alle erstrecken, so
dass wir zusammen mit allen Wesen den Buddha-Weg
verwirklichen.
Ji ho san shi i shi fu:
Ji ho san shi i shi fu
shi son bu sa mo ko sa
mo ko ho ya ho ro mi.
Die 10 Richtungen, die 3 Welten, alles hat die Natur des Buddha,
alles ist ursprünglich leer.
Diejenigen sind verehrungwürdig, die im Dasein helfen und diejenigen,
die im Dasein geholfen haben.
Mögen die Helfenden zu einem glücklichen Sein finden
und mögen die Buddhas in unserer Welt erscheinen,
um Suchenden den Weg zur Befreiung zu zeigen.
Category:
Tags:
- taisen
- deshimaru
- rōshi
- hannya
- shingyō
- shin-gyō
- master
- meister
- maître
- deshimaru-rōshi
- zen
- za-zen
- zazen
- sōtō-shū
- bouddhisme
- buddhism
- buddhismus
- shingyo
- prajna
- paramita
- hrdaya
- prajna-paramita
- heart
- herz
- sutra
- sūtra
- sutram
- text
- japanisch
- deutsch
- japanese
- german
- zen-buddhism
- clé
- key-sutra
- schlüsselsutra
- de
- la
- grande
- sagesse
- der
- höchsten
- weisheit
- of
- the
- highest
- wisdom
- mantra
- makahannyaharamita
- prajñāpāramitā
- hṛdayasūtra
- 般若心経
- 摩訶般若波羅蜜多心經
- fueko
- fuekō
License:
Standard YouTube License
-
23 likes, 0 dislikes
11:58
Taisen Deshimaru - Maka Hannya Haramita Shingyoby nagval229,468 views
2:04
1/5 - Zen master Taisen Deshimaru's original interview.by Ryokushindo499 views
1:41
Hannya Shingyoby JJKenjaku19,950 views
15:03
Mondo - Maestro Taisen Deshimaru - La Gendronnière-20-08-1981-prima_parte.mp4by marialuisagingetsu2,785 views
0:54
Postura en Zazen explicado por Deshimaru ||How to sit Zazenby juaxix98,758 views
2:39
Hannya Shingyoby maclucifer13,398 views
1:00
Kyosaku man: Taisen Deshimaru Roshiby juaxix32,891 views
4:42
Interview Maitre Deshimaruby nmeuret52,385 views
2:28
herz sutra heart sutra deutsch germanby essercise2,484 views
2:12
taisen deshimaru - Sandokaiby fabienus491,045 views
1:12
Canto del Maestro Deshimaru || Deshimaru singingby juaxix20,296 views
14:58
Maître Roland Yuno Rech - La vie et la mort dans le bouddhisme (1/2)by zenantwerpen3,196 views
9:25
LHC - CERN: Interview of an unusual zen masterby BIOTECHNOZEN2,078 views
4:35
Les 40 ans du bouddhisme Zen en Europeby DelaporteDigard12,438 views
0:25
Il vero zenby serristori3,637 views
4:38
Maitre Deshimaru par Arnaud Desjardinsby nmeuret21,593 views
2:40
taisen deshimaru - visite d'une école maternelleby fabienus491,030 views
6:01
Taisen Deshimaru - Kaijo-Dai Saiby nagval22616 views
2:43
Sutra de la Gran sabiduría, MAKA HANNYA HARAMITA SHINGYOby kosensangha4,521 views
2:16
One Hannya-shingyo Sambaby ikoany3,548 views
- Loading more suggestions...
@marianneotv
Das Hannya Shingyo ist ja offen für jede Art der Interpretation. Deshalb spreche ich auch lieber von Übertragung als von Übersetzung. Aufgrund der deutschen (und europäischen) Vergangenheit vermeide ich Worte, wie „alles, alle, immer, nie, nichts" möglichst, besonders wenn kein Referenzobjekt dazu angegeben ist ... (the detailled response is too long for the purposes of youtube. if you are interested, I can send you the full message)
essercise 11 months ago
@essercise
Das Buch kenne ich nicht. Werde es suchen ! : ))
Vielleicht kannst du mir was erklären: in der Französichen Übersetzung, die ich vom Dojo halte, ist "alle *zusamenn* gegangen.." geschrieben (aller, allerr, aller ensemble au-delà du par-delà), aber dieses "zusamenn" hast du nicht geschrieben. Gibt es ein Fehler? Ist diese Übersetzung auch möglich oder nicht? Was denkst du darüber? (hoffentlich kannst du mein Deutsch verstehen... : )) )
marianneotv 11 months ago
@marianneotv
Deshimaru hat auch ein schönes Buch über das Hannya Shingyo geschrieben, vielleicht kennst du das. "svaha" als "hurra" zu übersetzen ist nicht unproblematisch. Hurra ist ein wenig desperate ; )
In Hinduism and Buddhism, the Sanskrit lexical item svāhā is an interjection, approximately "hail!" in mantras indicating the end of the mantra. In the Tibetan language, "svaha" is translated as "so be it". Etymologically, the term is probably from su "well" and the root ah "to call".
essercise 11 months ago
Vielen Dank für das Video. Ich mag das viel!
Ist "svaha" für Hurra ?
marianneotv 1 year ago