Here is a literal translation of this doleful song by Sahir Ludhianvi: I am fed up with this struggle in life; I may not spurn this world with a dejected heart. Today, I have broken all liens with hope; There won't any word of complaint with anyone anymore. If we happen to meet again in life by chance; I will know my condition from your helplessness. O, God in the heavens, just a glance of favour; How long I'll have to suffer this injustice in silence. (posted from Lahore)
Out of four only two couplets of this song are the same in the song by Rafi in film Pyaasa and picturized on Guru Dutt. Two other couplets are different. They are:
this ghazal is from SAHIRs diwan TALKHIYAn,a long one.it was sung by rafi saab also in PYASA.a very sensitive&fine urdu poet SAHIR LUDHIYANVI aka ABDUL HAYEE.
just plain inquisitiveness. How could the same lyrics could be used by two separate cinemas within a gap of a year or two. Both the versions are fantastic no doubt. Thanks a million.
What is this Raagaa - May be the same raagaa is used by Hemanthakumar in Bees sal baad (60) sad song on Waheeda--Arani Apparao-Hyderabad-A.P.
apparaoarani 1 month ago
orientlover1 6 months ago
Out of four only two couplets of this song are the same in the song by Rafi in film Pyaasa and picturized on Guru Dutt. Two other couplets are different. They are:
Hum ghamzada hain laain kahan se khushi ke geet
Dain ge wohi jo paain ge iss zindagi se hum.
Ubhrain ge aik bar abhi dil ke walwlay
Mana ke dub gaye hain gham-e-zindagi se hum
(posted from Lahore)
orientlover1 6 months ago
this ghazal is from SAHIRs diwan TALKHIYAn,a long one.it was sung by rafi saab also in PYASA.a very sensitive&fine urdu poet SAHIR LUDHIYANVI aka ABDUL HAYEE.
NANDIKHANNA 9 months ago
I am lost to words to appreciate this creation by all concerned especially Sahir.
Alishahind 9 months ago
after 25years I found this song. Same words in Pyasa, sang by Guruduttji.
ashoo26 1 year ago
Lo aaj humne tod diya....rishta-e-umid....
Lo ab kabhi gila na karenge kisi se hum...
gugujiii 1 year ago
@shrikhasgiwale It indeed is unique that the same ghazal has been used in two different films.
virkaul 1 year ago
One of the finest composition of Sahir Ludhyanvi. This has been further decorated by Asha and N. dutta
virkaul 1 year ago
just plain inquisitiveness. How could the same lyrics could be used by two separate cinemas within a gap of a year or two. Both the versions are fantastic no doubt. Thanks a million.
shrikhasgiwale 1 year ago