Thai Charactors's Pronounce
Uploader Comments (thanit945)
All Comments (15)
-
where is ฃ Kho Khuat man
-
คุณไปแปลที่ไหนมาเนี่ยะ??
(- -")
-
I always noticed that those two letters looked awful similar to each other. Thanks.
So thats why my aunt said ก-ข-ค and I thought "Thats out of order"
-
yes, when i was primary student (1988) I had to remember and write it too, but wasnt using those alphabet .
Originally we use ฃ (Kho-Khuad) for ฃวด (Bottle) now its replaced by ขวด (using ข Kho-kai; Egg)
and ฅ (Kho-khon) for ฅน (Human) replaced by คน (using ค Kho-Kwai; buffalo)
Because there are only two words use those alphabet. Im not wonder why it become obsolete
-
I have a book published in 1995, that still teaches the said letters. Are they still used, or are there now words spelled differently?
-
by the way, Rodier1128 I dont know which web-site you used for translate your English to Thai. But I can say that I don't understand above paragraph. : D If possible please do not use it.
-
It was cancelled to use 61 years ago. The reason was typewrite that using before that time (Prototype of typewrite made by Mr. Edwin H. Macfalan ; an American; in 1892) couldn't put ฃ and ฅ on the keyboard because not have enough space.
So that why, nowadays some scholar entreat to use ฃ and ฅ again because we can put any character on keyboard in computer already.
-
Thank you for your question. It is the same question I asked to my teacher when I was in primary school. I cant recall what was the answer she gave to me so, here you are, i searched for you
ฃ หายไปไหนวะ น หนูด้วย
โอ้ยไอฟาย แปลออกมาได้ไง
tonehalem123 2 years ago
ทำไมถึงหยาบจังเลยครับ บอกดีๆก็ได้นี่
อธิบายไว้แล้วเป็นภาษาอังกฤษข้างล่าง
ถ้าอ่านออกก็กรุณาอ่านด้วย
thanit945 2 years ago 2