"A Internacional" como hino da URSS - Legendada em português

Loading...

Sign in or sign up now!
Alert icon
Upgrade to the latest Flash Player for improved playback performance. Upgrade now or more info.
771 views
Loading...
Alert icon
Sign in or sign up now!
Alert icon

Uploaded by on Dec 17, 2011

Estas são as estrofes da tradução russa da canção socialista "A Internacional" usadas como hino "de facto" da Rússia soviética e, posteriormente, da URSS entre o início de 1918 e 1944, quando foi adotado um novo hino nacional soviético. Eu traduzi a versão em russo por considerá-la não como a "Internacional" em si (que também tem versões em português), mas como uma espécie de hino novo empregado num contexto específico.

Arkadi Iakovlevitch Kots traduziu a primeira, a segunda e a sexta estrofes do poema de Eugène Pottier escrito em 1871 (a melodia é de Pierre De Geyter, que a compôs em 1888) e as publicou em Londres em 1902. Em 1931, o mesmo autor traduziu as estrofes restantes, cujo texto completo foi publicado em 1937. Com a adoção do novo hino soviético em 1944, a canção se tornou o hino oficial do Partido Comunista soviético, e hoje é usada como hino do Partido Comunista da Federação Russa, do Partido Operário Comunista Russo - Partido Revolucionário dos Comunistas e da União da Juventude Comunista Revolucionária (bolchevique).

(Com informação da Wikipédia em russo e francês.)

Texto original:

1. Вставай, проклятьем заклеймённый,
Весь мир голодных и рабов!
Кипит наш разум возмущённый
И в смертный бой вести готов.
Весь мир насилья мы разрушим
До основанья, а затем
Мы наш, мы новый мир построим, —
Кто был ничем, тот станет всем.

REFRÃO (2x):
Это есть наш последний
И решительный бой;
С Интернационалом
Воспрянет род людской!

2. Никто не даст нам избавленья:
Ни бог, ни царь и ни герой.
Добьёмся мы освобожденья
Своею собственной рукой.
Чтоб свергнуть гнёт рукой умелой,
Отвоевать своё добро, —
Вздувайте горн и куйте смело,
Пока железо горячо!

(REFRÃO)

3. Лишь мы, работники всемирной
Великой армии труда,
Владеть землёй имеем право,
Но паразиты — никогда!
И если гром великий грянет
Над сворой псов и палачей, —
Для нас всё так же солнце станет
Сиять огнём своих лучей.

(REFRÃO)

Песня "Интернационал" по-русски (как гимн советской России, затем СССР) с субтитрами на португальском языке.

  • likes, 0 dislikes

Link to this comment:

Share to:

Uploader Comments (PanEslavoBrasil)

  • hahaha ninguem nos darar a redenção nem DEUS .... agora nesse estante esse povo deve ta pedindo salvação , por que o ser humano só lembra de DEUS na dor e no desespero .

  • @mathe152 Já ouviu falar em Carl Sagan? Esse astrônomo morreu ateuzinho e sem pedir a extrema-unção... (É claro que se quiser posso sair da questão puramente dogmática e falar do renascimento da religião nos antigos países comunistas ^^)

  • @PanEslavoBrasil com certesa ele morreu ateu mais depois da morte ele conheceu o seu novo lar , lar que eu não gostaria de morar, esse tal lar que ele foi morar não foi feito pra mim e nem pro justo, mais eu gostaria de saber sim sobre o renascimente da religião nos país comunistas principalmente na urss e na china :) boa semana pra vc e muito successo que vc merece :)

  • @mathe152 Na verdade a religião nesses países nunca morreu, apenas foi sufocada pelo Estado... Era praticada clandestinamente, e à menor brecha, surgiam à luz. É claro que no caso da Rússia muitos se desconverteram com o avanço da educação, mas na maioria dos países em que a religião foi perseguida, ela nunca morreu totalmente ;-) Sucesso em dobro pra você!

  • perfeito !!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!

    como sempre . sempre gostei da lingua eslava e da sua cultura .

    abraços esse hino é ótimo. to sempre por dentro dos videos que você bota.

  • @mathe152 Obrigado, volte sempre mesmo! ;) E volte agora, porque deu falha na descrição e no nome, e só agora tô trocando...

Video Responses

This video is a response to Hino: A Internacional Comunista (Legendado)
see all

All Comments (19)

Sign In or Sign Up now to post a comment!
  • Glória aos que lutaram e tombaram contra os despostismos de todos os tipos, fascistas ou não.

  • um crédito eu tenho que da urss , ela esmagou as tropas do tirano adolf hitler que hoje ta ardendo no inferno junto com um monte de soldados da ss .

  • nem DEUS , tsar ou super heroi, o que sera que eles queriam dizer com isso ?

  • Linguista á parte, sensacional o coro do Crvena Armyia Hein ;P A marselhesa e a musica revolucionaria de cuba ficaram melhores na versao deles. Pena eles nao poderem cantar Cisne branco ou ate o nosso hino devido á russofobia de nosso pais (especialmente militares)- sao profissionais, tenores. Nossos coros de forças armadas sao ruins :(

Loading...

Alert icon
0 / 00Unsaved Playlist Return to active list
    1. Your queue is empty. Add videos to your queue using this button:
      or sign in to load a different list.
    Loading...Loading...Saving...
    • Clear all videos from this list
    • Learn more