E se o Street Fighter II fosse dublado em Português

Loading...

Sign in or sign up now!
Alert icon
Upgrade to the latest Flash Player for improved playback performance. Upgrade now or more info.
120,790
Loading...
Alert icon
Sign in or sign up now!
Alert icon

Uploaded by on Aug 13, 2009

Todo mundo confundia o "Hadouken" com o "Caduquem", o "Sonic Boom" com o "Ronequi Fu", para acabar com esses problemas está aqui a solução: Street Fighter II dublado em português. Quer mais? Visita: http://mundocaoporativo.blogspot.com/ ou me siga no twitter @claudiocurvelo

Category:

Comedy

Tags:

License:

Standard YouTube License

Link to this comment:

Share to:

Uploader Comments (redglobinstudios)

  • hadouken tá errado, ele significa: "onda de energia das mãos", não faz sentido chamar de bola de fogo se nem de fogo ele é feito!

  • @kleber1983 O do Ryu tem fogo...

  • ficou perfeito, adorei a sobreposição das falas dos golpes, igualzinho.

    super chute em giratória!!! e AAIIIIIII!!!!!!!!!!!

    kkkkkkkkkkkkkk hilário.

  • @oooDaz rsrsrsrs Valeu! Quero fazer um do Mortal Kombat agora :)

  • Pessoal quem quiser fazer sugestões para o próximo vídeo (qual jogo, qual personagem) adiciona e twitta a sugestão: @claudiocurvelo - valeu! #sefossedublado

  • du kct!

    posta mais videos tipo com o e. honda , dhalsin e a chun-li.

  • @armando7972 que personagens vcs querem ver nos próximos vídeo? - add no twitter @claudiocurvelo

Top Comments

  • Na minha área, Sonic Boom era conhecido como "Alex Full", o Dhalsim era o "Macumba" e o chute giratório do Ryu e do Ken era "Tatéquetéqueturuuuuuuuuguem" ou "Ataque das coruuuuuuujas".

see all

All Comments (238)

Sign In or Sign Up now to post a comment!
  • lols fdps

  • @redglobinstudios legal cara faz mk mesmo

  • 46 pessoas não conseguem dar um Super Chute em Giratória.

  • AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAIIIIII­IIIIIII 0:33 lol xD ahahahsuhuahauhsa

  • @kleber1983 é porque é tradução de segunda mão, tipo dublagem de anime brasileira; eles chamavam o hadouken de “fireball” desde o começo nos EUA.

  • O tosco n é a traduçao é essa dublagem amadora tosca e sem interpretaçao,vale lembrar que em cavaleiros do zodiaco os golpes sao em portugues e sao muito bons.

  • hahaha ficou muito legal!

  • @natan1702 Cara bola de fogo é em portugues , em japones é hadouken e em ingles é fire ball ;D

Loading...

Alert icon
0 / 00Unsaved Playlist Return to active list
    1. Your queue is empty. Add videos to your queue using this button:
      or sign in to load a different list.
    Loading...Loading...Saving...
    • Clear all videos from this list
    • Learn more