Los Simpson: McCarnigan (español de España)
Uploader Comments (Ruttingher)
Top Comments
-
@insolencia1 Haber chabal. En tu doblaje McCarnigan dice "Oiga, estoy tratando de comer mi almuerzo". ¿Dónde está ahi la gracia? En cambio en el doblaje de España dice "¿Eh, qué estoy comiendo?" Refiriéndose a que se estaba comiendo a Billy, ahi si que hay chiste, en cambio, en el vuestro, quitáis la gracia. Por eso nos dieron un premio por el mejor doblaje, porque mantenemos la gracia en la traducción, no como vosotros ¬¬.
All Comments (102)
-
@vache95nd si me gusta vuestro doblaje (todos excepto el argentino) lo que pasa es que defiendo a mi país
-
@TheRafadesolis En latino américa se usa acento neutro para buscar perfección y precisión en el doblaje, no es acento de ningún país, al contrario de ustedes que ponen un acento re marcado.. Ponete a leer un poco el diccionario y decime una sola palabra utilizada en el doblaje que sea inventada..
-
@AdisloKazdan Si, porque latinos somos nostros, vosotros sois nativos americoanos o indios, mestizos como mucho.
-
@AdisloKazdan muchos, pero da igual, mientras sea en español se entiende
-
@TheRafadesolis como cual?
-
@TheRafadesolis De Europa no del mundo
-
Que bueno XDDDDDDDD
@Ruttingher Gracias por compartir esta escena, pulgar arriba
Lo fuerte habría sido que McCarnigan era culpable del delito xD
rojo3333333 6 months ago 14
@rojo3333333 Gracias a ti por comentar!!! xDD
Ruttingher 6 months ago