Έλπιζα και πάλιν ελπίζω

Loading...

Sign in or sign up now!
Alert icon
Upgrade to the latest Flash Player for improved playback performance. Upgrade now or more info.
1,976
Loading...
Alert icon
Sign in or sign up now!
Alert icon

Uploaded by on Nov 16, 2009

Μεταβυζαντινή λόγια σύνθεση του Γρηγόριου Πρωτοψάλτη ή Λευίτη από την Κωνσταντινούπολη (1777-1821). Βρίσκεται στη συλλογή "Πανδώρα" (Κωνσταντινούπολη 1843). Εδώ μόνο το οργανικό τμήμα της.

Ἔλπιζα καὶ πάλι ἐλπίζω, μὲ ἐλπίδα σταθερὰ / ἐπειδὴ καὶ ἡ καρδιά μου ἦτον πάντα καθαρά. / Νὰ προσμένῃς πρέπει τέλος κι ὄχι νὰ ἀπελπισθῇς, / καύχημα διὰ νὰ σ᾿ ἔχω, τῆς δικῆς μου τῆς ζωῆς.

Το τραγούδι βρίσκεται (χορωδία) και στην δ/νση: http://www.ieropsaltis.com/psaltotragouda.htm (κάτω απ' την ενότητα "Ντέρτια και Καημοί")

Για τον Γρηγόριο Πρωτοψάλτη βλ.: http://www.musipedia.gr/wiki/%CE%93%CF%81%CE%B7%CE%B3%CF%8C%CF%81%CE%B9%CE%BF...

Γενικά για τους Έλληνες συνθέτες της Τουρκοκρατίας βλ.: http://rebetiko.sealabs.net/wiki/mediawiki/index.php/%CE%A1%CF%89%CE%BC%CE%B9... . Λανθασμένα οι συνθέτες αυτοί αναφέρονται σήμερα ως απλώς "Ρωμιοί μουσικοί της Πόλης", ενώ ταυτόχρονα οι Τούρκοι τούς χαρακτηρίζουν ως τμήμα της οθωμανικής μουσικής παράδοσης. Αλλά αν αποδεχόμασταν τον παραπάνω αλλοπρόσαλλο χαρακτηρισμό -αντί για το Έλληνες συνθέτες της Τουρκοκρατίας-, τότε και η δημοτική μουσική (όχι μόνο της Ελλάδας, αλλά και Βουλγαρίας κοκ) θα έπρεπε να αποκαλείται "οθωμανική δημοτική μουσική" (!) Και, αν πάλι, όσοι κάνουν λόγο για "Ρωμιούς" (αποφεύγοντας πάντοτε να χρησιμοποιήσουν το "Έλληνες", λες και δεν ήταν Έλληνες) "συνθέτες της Πόλης", συμφωνώντας με τον χαρακτηρισμό που χρησιμοποιούν γι' αυτούς οι σημερινοί Τούρκοι, τότε θα έπρεπε να κάνουν λόγο -σήμερα- για "αραβοπερσική" και οπωσδήποτε όχι για "κλασσική οθωμανική/τουρκική μουσική", μια και "αραβοπερσική" καλείτο κατά την Τουρκοκρατία η κλασσική οθωμανική/τουρκική μουσική. Συνεπώς: είτε θα λέμε "ελληνική μουσική της Τουρκοκρατίας" και "κλασσική οσμανική/τουρκική μουσική" είτε -αντίστοιχα- "μουσική των Ρωμιών της Πόλης" και "αραβοπερσική μουσική".

"I hoped and I still hope"; post-byzantine greek composition by Gregorios Protopsaltes (1777-1821) from Constantinople, included in the musical collection "Pandora" (Constantinople 1843).

I hoped and still hope and my hope is constant / for my heart has always been pure / I suppose that the world is everywhere like that / and I would rather die than despair / I should be an orator in order to be able to relate / How I am lost in times of despair

  • likes, 1 dislikes

Link to this comment:

Share to:
see all

All Comments (1)

Sign In or Sign Up now to post a comment!
  • good

Loading...

Alert icon
0 / 00Unsaved Playlist Return to active list
    1. Your queue is empty. Add videos to your queue using this button:
      or sign in to load a different list.
    Loading...Loading...Saving...
    • Clear all videos from this list
    • Learn more