Doublage du Chateau de Cagliostro : Edgar rencontre Clarisse

Loading...

Sign in or sign up now!
Alert icon
Upgrade to the latest Flash Player for improved playback performance. Upgrade now or more info.
307 views
Loading...
Alert icon
Sign in or sign up now!
Alert icon

Uploaded by on Dec 22, 2011

Petite vidéo comparatif des 3 différends doublages du film "Edgar de la Cambriole et le Chateau de Cagliostro".

Category:

Comedy

Tags:

License:

Standard YouTube License

  • likes, 0 dislikes

Link to this comment:

Share to:

Uploader Comments (MrMauser91)

  • Autre détail, le re-doublage de ce dessin-animé suit de prés la gréve des doubleurs de 95 menée entre autre par Ogouz et à la suite de laquelle on entendit, en particulier dans les DA, beaucoup de nouvelles voix.

    On peut supposer que par esprit de vengeance ou intérêt bien compris un bon nombre de vieux briscards furent remplacés par des nouveaux plus "malléables" mais ne maitrisant pas toujours les subtilités de la post-synchronisation.

    Content que le bannissement de M. Ogouz ait été levé :D

  • @CommentUtub J'ai jamais fait le rapprochement avec la grêve de 95, c'est interessant oui.

  • Je préfère le deuxième doublage.

  • @quasimodoworld Chacun ses gouts ;) Perso, je trouve que dans le second doublage la voix de Wolf/ Edgar fait beaucoup trop jeune, j'avais vraiment du mal, le personnage est censé être très agé dans ce film. Mais avec le temps, je trouve que Yann le Madic est très bon. Je le répète, les 3 doublages se valent selon moi.

  • @MrMauser91 C'est vrai qu'elle fait jeune, mais j'aime beaucoup la voix de Clarisse dans le deuxième doublage, et dans le premier, Philippe Ogouz et Roger Carel s'en sortent bien.

  • @quasimodoworld J'aime les 3 voix du Comte. Le doublage de Clarisse est très bien dans les 2 1ers doublages, mais par contre dans le 3ème...on sent bien qu'Agnès Gribe fait des efforts dans son jeu, mais sa voix ne colle pas au personnage, trop mature.

see all

All Comments (15)

Sign In or Sign Up now to post a comment!
  • Je voulais bien sûr écrire :

    "les doublages un et trois sont plus à mon goût" ^^

  • Je me rappelle ne jamais avoir eu le courage de regarder ce film que j'avais acheté, justement à cause du doublage.

    Au delà de son timbre de voix, il me semblait que Yan le Madic n'arrivait pas à insuffler, contrairement à Phillipe Ogouz la légère nonchalance qui sied si bien au personnage d'Edgar.

    En définitive et pour ce p'tit coté blasé, les doublages un et deux sont plus à mon gout.

    Le premier si on prend en compte le texte, moins fidèle mais délicieusement délirant.

  • Alalalala le second doublage est définitivement le meilleur

Loading...

Alert icon
0 / 00Unsaved Playlist Return to active list
    1. Your queue is empty. Add videos to your queue using this button:
      or sign in to load a different list.
    Loading...Loading...Saving...
    • Clear all videos from this list
    • Learn more