Black Eyed - Placebo (Subtítulos en español)
Uploader Comments (FannyPitty)
All Comments (28)
-
*espinoza
-
muy bien dicho amigo mayoespinosa sígueme en mi tweer Jazzpoke
-
LOS AMOOO BRIAN!!!!
-
Ojo morado en castellano. De toda la vida
-
@FannyPitty (: okey yo trataba de saber porque insistías tanto en ello, pero lo entiendo :) disculpe en serio las molestias, pero aun ha sido "divertieducativo" este parlamento y Sí vi algunos de tus otros videos, son buenas traducciones, asi me parece, eso es innegable ;)
saludines !
-
@dhjnthn Mira, no es mi intención "ganar" ni mucho menos, si ves mis otros videos al momento en que me dicen algo en que me equivoqué lo corrigo inmediatamente, sólo que en este caso no estoy 100 por ciento segura de tu corrección. En estos momentos estoy preguntando a personas más avanzadas en el inglés y en caso de que tengas razón lo corregiré inmediatamente. Insisto, no quiero pelear por una estupidez :) Forum . wordreference . com/showthread.php?t=2267365&h
ighlight=black+eyed -
@FannyPitty jajaja son tu y esa unica persona que "creen" (tal cual dice la cita) eso forum.wordreference . com/showthread .php?t=546078
y en ese enlace la persona pide el "significado de contexto" osea quiere entender a que se refiere, y la otra persona se apoya en su opinion personal, o de lo que entiende de la cancion, cosa que es totalmente válida, pero para ENTENDER, no para traducir.... muy rebuscado tu apoyo...
saluditos ;)
-
@dhjnthn también esto :) thefreedictionary . com /black+eye
sin afan de estar chingando para empezar no es black eyes ke ay si seria ojos morados u ojos negros si no black eyed ke su traduccion biene siendo algo asi komo un frijol negro o una de esas madres ke parecen frijoles y ase referencia a ser komo un negrito en el arroz un incomodo un pinche vato de esos ke no se akopla ningun lado es decir una pinche obeja negra me expliko y para eso es la web para compartir ideas ekivokarnos y corregirnos se agradece tu esfuerzo
mayoespinoza 1 week ago
@mayoespinoza No significa eso, no tendría absolutamente ningún sentido. Ese _"frijol negro" que dices se llama black-eyed pies (como el grupo). El término de un adjetivo o verbo con "ed" significa que se realizó en pasado o que, como en este caso, el sujeto es el que está realizando la acción, no sé si me explico bien.
FannyPitty 1 week ago