I'm not sure the subtitles are correct, because I noticed some errors, but I am not the author of them (because I don't know German that well to translate myself :)
eine halbe mile bevor uns = a half of mile before us...not 800 miles before us ...dass sind so die fehler aber nichts wichtiges. Im grossen und ganzen, ist die uebesetzung gar nicht so schlecht. "Haben sie auch die Bienen getroffen" Have you too met the bees? Ich hatte ganz vergessen wie witzig der Old Shatterhand damals war. Immer noch ganz verknallt in den Winnetou (Pierre Brice) - what a man - looks and all :-)
@Angelique2471 falsch 1600km ist eine meile
TheMigel100 1 month ago
@TheElephant79 genau
TheMigel100 1 month ago
@TheMigel100
Danke!!
MrsSwon 1 month ago
LIEBE WINNETOU FANS es war mir eine ehre mit brice zu drehen euer ralf wolter(sam hawkins)
TheMigel100 3 months ago
Der Film ist schön, nur die Übersetzung stimmt manchmal nicht so ganz. Danke fürs Posten
Amber3298 3 months ago
@M4RC0SM0 man muss ja nicht direkt primitiv sein (winnetou in the valley of death)
TheMigel100 7 months ago
Also ich finds herrlich.
TheElephant79 8 months ago
@TheMigel100
hurensohn
M4RC0SM0 8 months ago
@Angelique2471
die englische übersetzung is grottenschlecht...
M4RC0SM0 9 months ago
eine halbe mile bevor uns = a half of mile before us...not 800 miles before us ...dass sind so die fehler aber nichts wichtiges. Im grossen und ganzen, ist die uebesetzung gar nicht so schlecht. "Haben sie auch die Bienen getroffen" Have you too met the bees? Ich hatte ganz vergessen wie witzig der Old Shatterhand damals war. Immer noch ganz verknallt in den Winnetou (Pierre Brice) - what a man - looks and all :-)
Angelique2471 1 year ago