Alert icon
We're changing our privacy policy. This stuff matters.  Learn more  Dismiss

Audi Famam Equus

Loading...

Sign in or sign up now!
Alert icon
Upgrade to the latest Flash Player for improved playback performance. Upgrade now or more info.
2,410
Loading...
Alert icon
Sign in or sign up now!
Alert icon

Uploaded by on Mar 15, 2008

June 10, 2008: Won 11th place and the Geek Honorable Gamer's Award - an honourable mention - in Sheori's Tribute Contest!

http://www.youtube.com/watch?v=Hw6Uxw9KPWc

----

A Spirit: Stallion of the Cimarron fanvid to "Super Smash Bros. Brawl: Main Theme". The translation used is the one shown in-game, with a couple of added commas.

Even after beating Subspace Emissary, I still think Brawl's theme is epic to the point of ridiculousness, just because this is Super Smash Bros. we're talking about here... but, still, it is epic. So, here it is matched to Spirit; the Brawl theme fits a lot of heroes' stories, really, the Cimarron stallion's included.

----

Spirit: Stallion of the Cimarron created by Dreamworks SKG. Super Smash Bros. created by Nintendo, HAL Labs, and others. Further credits in the video file.

Category:

Film & Animation

Tags:

License:

Standard YouTube License

  • likes, 0 dislikes

Link to this comment:

Share to:

Uploader Comments (SparkyLurkdragon)

  • Audi Famam illius

  • That is indeed the first line of the song, yes.

  • ATTN PPL WHAT FINDS THIS VIDEO

    Please to not downvote the Latin geek. He helped me out.

  • Not to be too nitpicky but you didn't translate "Equus" right, if you wanted it to mean "I've heard a legend (not "legends" as Famam is accusative/singular) of that horse". To say "of that horse" you'd have to use the word "Equi", not "Equus".

    This is because Latin is an inflected language, which means grammar is determined by changing letters in the words. As it stands your sentence is unintelligible from a Latin prospective. I've studied Latin for 3 years, so I know. Hope this helps. Cheers.

  • This is all far enough, and thanks for the explanation. :) I couldn't find a straight answer anywhere on how to shift the meaning before giving up and taking a guess. (You wouldn't happen to know how to say 'I've heard a legend of that pirate', would you?)

    As for 'famam', well, like I said, I just used the translation Nintendo provides, which I'm well aware is less than precise even though I don't speak a word of Latin. As I understand it, Nintendo's translation is more spiritual than literal.

  • 4 get it

    i read the info...

  • That's usually a smart thing to do BEFORE commenting...

see all

All Comments (19)

Sign In or Sign Up now to post a comment!
  • Great video, the images match exactly with the tones!

    10/5!!!!!

  • And yeah the Nintendo translation is just BAD! What I'm assuming they did is translate it from Japanese into Latin, and then also from Japanese into English, so that the translations reflect what they're trying to say, not what they're saying. Who knows? I've yet to see a literal translation here on youtube; but nobody really cares about literalness except for us Latin slaves :-P

  • No problem, glad to help! I can empathize with how you couldn't find how to translate "equi" properly, since Latin is unlike most modern Romance or Germanic languages in terms of grammar. Now, the word in Latin for Pirate is "Pirata" to say "of a pirate" you would say "piratae." So all in all "Audi Famam Piratae." Whether or not you include "illius" is up to you, illius basically means "that" w/o it you'd be saying "I've heard a legend of a pirate." Cheers and good luck.

Loading...
Alert icon
0 / 00Unsaved Playlist Return to active list
    1. Your queue is empty. Add videos to your queue using this button:
      or sign in to load a different list.
    Loading...Loading...Saving...
    • Clear all videos from this list
    • Learn more