Audi Famam Equus
Uploader Comments (SparkyLurkdragon)
All Comments (19)
-
Great video, the images match exactly with the tones!
10/5!!!!!
-
And yeah the Nintendo translation is just BAD! What I'm assuming they did is translate it from Japanese into Latin, and then also from Japanese into English, so that the translations reflect what they're trying to say, not what they're saying. Who knows? I've yet to see a literal translation here on youtube; but nobody really cares about literalness except for us Latin slaves :-P
-
No problem, glad to help! I can empathize with how you couldn't find how to translate "equi" properly, since Latin is unlike most modern Romance or Germanic languages in terms of grammar. Now, the word in Latin for Pirate is "Pirata" to say "of a pirate" you would say "piratae." So all in all "Audi Famam Piratae." Whether or not you include "illius" is up to you, illius basically means "that" w/o it you'd be saying "I've heard a legend of a pirate." Cheers and good luck.
Audi Famam illius
MrNarutovsbleach 1 year ago
That is indeed the first line of the song, yes.
SparkyLurkdragon 1 year ago
ATTN PPL WHAT FINDS THIS VIDEO
Please to not downvote the Latin geek. He helped me out.
SparkyLurkdragon 3 years ago
Not to be too nitpicky but you didn't translate "Equus" right, if you wanted it to mean "I've heard a legend (not "legends" as Famam is accusative/singular) of that horse". To say "of that horse" you'd have to use the word "Equi", not "Equus".
This is because Latin is an inflected language, which means grammar is determined by changing letters in the words. As it stands your sentence is unintelligible from a Latin prospective. I've studied Latin for 3 years, so I know. Hope this helps. Cheers.
lowbaccaus 3 years ago
This is all far enough, and thanks for the explanation. :) I couldn't find a straight answer anywhere on how to shift the meaning before giving up and taking a guess. (You wouldn't happen to know how to say 'I've heard a legend of that pirate', would you?)
As for 'famam', well, like I said, I just used the translation Nintendo provides, which I'm well aware is less than precise even though I don't speak a word of Latin. As I understand it, Nintendo's translation is more spiritual than literal.
SparkyLurkdragon 3 years ago
4 get it
i read the info...
tetsuya2ko 3 years ago
That's usually a smart thing to do BEFORE commenting...
SparkyLurkdragon 3 years ago