Entrevista a los dobladores de Gears of War 2
Top Comments
All Comments (32)
-
@EndlesDragon que te pasa a ti?nativo de mierda?a que viene ese comentario?anda y que te den mal parido
-
Javier Gamir desgraciadamente hizo de Kyle Katarn en JK Academy. En mi opinión Richard del Olmo era mucho mejor Kyle en Jedi Knight.
Por fortuna nunca dobló a Max Payne, o no sería un juego tan bueno. Max Payne fue cosa de Adolfo Pastor y Tomás Rubio.
-
Estoy harto de la voz de Javier Gamir. Siempre que un juego tiene doblaje barato aparece él de protagonista. Prefiero jugarlo en versión original.
-
jodidos españoles, me cago en la leche de la puta que los pario...
-
@FxKewl La voz de loquendo, jorge seguramente te refires, el sujeto es italiano en realidad.
-
Marcus castellano es loquendo... woha!
-
@zpar69 Ademas, a ese Marcus de españa, sinceramente, le faltan huevos, sobre todo a la hora de decir mierda.
-
El titulo pone entrvista a los dobladores y solo sale marcus fenix...
-
4 locust vieron esto xDDDDD
-
@joshuaraziel En Microsoft España, en el departamento de traducciones y de doblajes, normalmente trabajan latinos que llevan tiempo en España, posiblemente mexicanos o gente de USA del sur (California, Miami y estos sitios donde hablan español). Al parecer los de Microsoft USA creen que al ser latinos sabran mejor lo que quieren decir en ingles, y al haber vivido aqui sabran adaptarlo al español de España.
De todas maneras da igual, ahi el unico que DEBE tener acento español es el doblador xD
La voz de Marcus es increible... 5/5
Loadingosx 3 years ago 23
el castellano esta bien solo para europa, pues a qui en america es el latino, ya q al traducir es solo mas exacto y palabras q son faciles, en castellano no las pueden pronunciar pues el acento no se los permite. y en mexico la relacion es mayorkugt. i think gears of war is the fukin great game never createby epic games and microsoft studio gow rules!!! dude
zpar69 2 years ago 8