eu tambem adoraria ajudar na tradução. tem umas coisas muito boas que foram traduzidas mas tambem tem uns deslizes. esse show é tão maravilhoso e as letras tão sensacionais que eu parabenizo pelo trabalho e a iniciativa! mais pessoas precisam conhecer marillion, sua musica e o que elas nos dizem direto ao coração.
Espero que não se sinta ofendido por isso, mas achei que seria útil ajudar na tradução. Existem outros enganos na tradução dessa música, mas nada que tire o sentido da letra. Parabéns pelo trabalho. Abraços!
Correções. "Get use to it" se traduz como "Você se acustuma" ou em algumas partes da música "Acustume-se" Não se pode traduzir como "usar". Outra coisa. No final da música, a tradução onde você diz "Os conflitos da religião e sozinha" a tradução seria "As contradições das religiões e as preces solitárias".
eu tambem adoraria ajudar na tradução. tem umas coisas muito boas que foram traduzidas mas tambem tem uns deslizes. esse show é tão maravilhoso e as letras tão sensacionais que eu parabenizo pelo trabalho e a iniciativa! mais pessoas precisam conhecer marillion, sua musica e o que elas nos dizem direto ao coração.
pedalero 3 months ago in playlist Mais vídeos de wesleybispo
Espero que não se sinta ofendido por isso, mas achei que seria útil ajudar na tradução. Existem outros enganos na tradução dessa música, mas nada que tire o sentido da letra. Parabéns pelo trabalho. Abraços!
BachaRothstein 7 months ago
Correções. "Get use to it" se traduz como "Você se acustuma" ou em algumas partes da música "Acustume-se" Não se pode traduzir como "usar". Outra coisa. No final da música, a tradução onde você diz "Os conflitos da religião e sozinha" a tradução seria "As contradições das religiões e as preces solitárias".
BachaRothstein 7 months ago