Alert icon
We're changing our privacy policy. This stuff matters.  Learn more  Dismiss

Tha Palentine . عيد الحب الفلسطيني . أبو عاطف حياتله الشجراوي

Loading...

Sign in or sign up now!
424 views
Loading...
Alert icon
Sign in or sign up now!
Alert icon

Uploaded by on Oct 23, 2007

قصيدة مترجمة من العربية إلى الإنكليزية للشاعر الفلسطيني إياد عاطف حياتله

14/2/2007
غلاسكو




The "Palentine"

By Iyad Hayatleh
Translated by Hasan Abu Khalil with the poet

Lovers have roses of their own
and we have passion's blossoms
Lovers have their own poems
and we have our melody of verse
Lovers have their coyness
and we have the Martyr's grace
who offers his beloved
the sacrifice musk of blood

With all the burdens he endures
he never heaves a sigh

and arrives on Love's day
happy as a sand-boy
With the dreams of a lover
and the red flower,
intoxicated
he strides with rapture
to give the first kiss
on shining lips
for an eternal beloved
whom, despite his exile
he will always recall

She is his first and last love,
where he used to voyage
and anchor in the sea of her eyes
lulled by the hands of memory
waiting for good tidings

He arrives on Love's day
happy as a sand-boy

With the dreams of a lover
and the red flower,
and the first kiss
on shining lips
and two shots in the forehead

Halleluiah
So charming is our own Valentine
when celebrated, only, for Palestine

  • likes, 0 dislikes

Link to this comment:

Share to:
see all

All Comments (1)

Sign In or Sign Up now to post a comment!
  • جميل جدا شكرا لكم ايها الوطنيين

Loading...

0 / 00Unsaved Playlist Return to active list
    1. Your queue is empty. Add videos to your queue using this button:
      or sign in to load a different list.
    Loading...Loading...Saving...
    • Clear all videos from this list
    • Learn more