Alert icon
We're changing our privacy policy. This stuff matters.  Learn more  Dismiss

Part Of Your World - Japanese with Subs & Translation (1999)

Loading...

Sign in or sign up now!
41,285
Loading...
Alert icon
Sign in or sign up now!
Alert icon

Uploaded by on Jan 15, 2008

Well, this is my first ever attempt at making a video like this. I was inspired by Marii26 because I love watching her videos. (I just now noticed she has this version, too, but I thought she only did the 1989 version of this song. Oops! I was trying to do one she hadn't!)

Well, this is the newer version of the song, and I personally like it better, it seems to translate closer to the original song better, in my opinion.

Note about the translation: I'm not fluent or anything, so if you see a mistake, I'm sorry! Please enjoy :D

Romaji Lyrics:
Yoku mite, suteki ne?
Kore de motto kanpeki
Nandemo motteru
Watashi wa subete

Mawarijuu torikakomu
Nante takusan no takaramono
Riku ni aru mono
Zenbu ... te ni ireta!

Nani ni tsukaumo no kamo
Shiranai no namae mo
Nee, kore hoshii?
Nijuuko mo aru no

Dakedo... tarinai... nanika
Ningen no sumu kuni de
Mitai na suteki na DANCE
Soshite aruku... nanteitta?
Ah, ashi!

Hire ja tooku e yukenai
Ashi ga iru wa odottari
Sanpo shitari
Doko arukundakke?
Michi!

Aruite, hashitte, hi no hikari abinagara
Jiyuu ni ningen no sekai de
Nandemo ageru wa koko wo dete
Atatakai suna no ue de nemuretara

Riku ni wa inai wa
Anna wakarazuya wa
Watashi wa kodomo janai no yo

Aa wakaranai koto takusan
Oshiete hoshii koto takusan
Naze hi wa moeru no?
Oshiete!
Itsu no hi ka riku no
Sekai no hate made mo
Yukitai
Ningen no
Sekai e

Category:

Music

Tags:

License:

Standard YouTube License

  • likes, 4 dislikes

Link to this comment:

Share to:

Uploader Comments (MietteTanuki)

  • Y is there 2 versions of this one from 1989 and one from 1999 y did they redu it is wut im asking

  • @shadowandinuyasha I don't know why, I guess Disney decided they wanted to redo the music for some reason.

  • i love japanese but NOOOOO!!! english all the wayy :(

  • @shadow54843 My favorite is the English version, but it's fun to see how other languages interpret the song :)

Top Comments

  • Hmm, so I guess the Japanese don't have a word equivalent of thingamabob. ^_^

  • @xxpocketmonster Translating songs is very difficult. You have to get the melody right at the same time you get the same meaning... If the word in one language has 5 syllables, but in another it only has 2... it's hard to sync up the song.

see all

All Comments (99)

Sign In or Sign Up now to post a comment!
  • @MietteTanuki thats soo true its the whole reason i searched up the Japanese version lol im trying to learn it :)

  • @shadowandinuyasha There are many countries that have -89 and -99 versions.. I dont know about others but at least finland did new dub 'cos -99 came new dvd version with extras and stuff and they could find some good tape of -89 version to make it to dvd so they did completely new dub.. or something like that:D

  • @10animallover10 hell ya!! Anime kicks ass

  • JAPANESE! :D and I could actually understand some parts 8D THANK YOU ANIME!! 8D

  • I prefer this version over the 1989 :))

    Ariel's voice here suits her better

  • @wizirbyman Sorry :(

View all Comments »
Loading...

0 / 00Unsaved Playlist Return to active list
    1. Your queue is empty. Add videos to your queue using this button:
      or sign in to load a different list.
    Loading...Loading...Saving...
    • Clear all videos from this list
    • Learn more