Home on the Range - Little Patch of Heaven (Croatian)

Loading...

Sign in or sign up now!
Alert icon
Upgrade to the latest Flash Player for improved playback performance. Upgrade now or more info.
6,755
Loading...
Alert icon
Sign in or sign up now!
Alert icon

Uploaded by on Feb 3, 2010

^^

Lyrics (Croatian):

"Komad plavog neba"


Postoji kraj
Lijep k'o bombon
Tamo gdje rijeka grli nebo na zavoju svom
Lijevo od Nebraske
I brda tog
Na komadu plavog neba zapadnog

Ovdje baš sve zeleno je
Dragi moj, najslađe što oko vidjelo je
Nema ničeg mudrog ni dubokog
Na komadu plavog neba zapadnog

Pčele u roju tu sve zuje tiše
Cvijeću se kiše od mirisa svog
Čak se i grmlje što prati te
Kotrlja sporije
Na tih malih pola jutra raja tog

Ljubavi, znaj
Kad budeš tu
Reći ćeš ljepšeg mjesta nema niti u snu
I zato mi dođi
Do dvorišta mog
Komada plavog neba zapadnog

Daj, dragi, požuri
Do gnjezdašca tog
Na moj komad plavog neba zapadnog

  • likes, 0 dislikes

Link to this comment:

Share to:
see all

All Comments (9)

Sign In or Sign Up now to post a comment!
  • Meni je isto i ova super, no najbolja mi je Will the Sun Ever Shine Again!

    Pjeva Vanna i uradila je odličan posao!

  • Nisam još preslušao druge, jer ne mogu prestati da slušam ovu :)

  • Inače, koja ti je najljepša pjesma iz ovog filma? xD

  • Pa Aladin više govori standardnim hrvatskim, osjeti se zagrebački/purgerski naglasak, od kajkavskog kažu samo "kaj".

  • Aha, ok. Mislim da i Aladin govori kajkavski, samo skroz drukcije (ljepse) zvuci nego kod ove krave.

  • Da, ima mnogo germanizama, a osobio krava g.Kajbuš (Mrs. Calloway), ona u engleskoj verziji ima britanski naglasak, u hrv. govori s puno germanizama. Ono prije je bilo "cool" mješati njemački s hrvatskim. I "kaj" se koristi u slovenskom, iako slovenski jezik i kajkavski imaju sličnosti, no imaju i puno različitosti i zavisi i od verzije kajkavskog jer njih ima mali milijun, skoro svako selo ima svoju verziju xD

    Muškarac kaže (nije potpun dio na videu) "Daj si pogleč!, Novi dom!"

  • Vec sam gledao taj film na hrvatskom. I primjetio sam da koriste mnooogo njemackih rijeci. A onu glavnu kravu stvarno skoro nikako nisam mogao razumjeti. "Kaj" je i slovenska rijec za "sto", zar ne? Mislim da sam vec cuo o takvom dialektu, samo nisam znao da tako zvuci xD

    I sta onaj muskarac kaze skroz na pocetku?

  • Hehe, kajkavskim (to se govori u Zagorju , a "kaj" je rašireno po skoro cijeloj Središnjoj Hrvatskoj).

    Malo je teže za razumjeti onima koji nisu navikli na ovo narječje, po svojim osobitostima može biti čak i poseban jezik.

    Cijeli film je skoro na kajkavskom, ima i malo dalmatinskog :)

  • Kakav dialekt ova krava govori? Nista ne razumijem xD

Loading...

Alert icon
0 / 00Unsaved Playlist Return to active list
    1. Your queue is empty. Add videos to your queue using this button:
      or sign in to load a different list.
    Loading...Loading...Saving...
    • Clear all videos from this list
    • Learn more