名古屋 英会話 スクール-Sarah Palinの娘 / 出来ちゃった結婚

Loading...

Sign in or sign up now!
Alert icon
Upgrade to the latest Flash Player for improved playback performance. Upgrade now or more info.
9,720
Loading...
Alert icon
Sign in or sign up now!
Alert icon

Uploaded by on Sep 3, 2008

Rate, Comment, and Subscribe, please!
shotgun wedding or
shotgun marriage
妊娠によるやむを得ない結婚、妊娠させたための結婚、強制結婚、できちゃった(結)婚◆【語源】かつて花嫁の父親が婚前に娘を妊娠させた花婿に憤慨して銃(shotgun­)を突きつけて結婚させたことに由来する。

to knock sb up:
誰かをを妊娠させる
Examples:
Don knocked her up.
ドンは彼女をはらませたんだ。/ドンは彼女を妊娠させたんだ。◆やや下品な表現

妊娠してできちゃった結婚をする
get pregnant and get shotgun-married

You can also say: "a shotgun bride"
Example: She was a shotgun bride.


Photos are from Wikipedia:
http://en.wikipedia.org/wiki/Image:John_McCain_official_portrait_with_alterna...
public domain

and

http://en.wikipedia.org/wiki/Image:Palin1.JPG
Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.2 or any later version published by the Free Software Foundation; with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. A copy of the license is included in the section entitled "GNU Free Documentation License".

  • likes, 115 dislikes

Link to this comment:

Share to:

Uploader Comments (ActionTeacher)

  • I like this lesson!

    Cause, he teaches realistic contents and I think it's fun!

    Actually I didn't know a link like this, and I've really missed such nice lessons on here!

    I think those are good lessons of English from new viewpoint with the real situation.

    Thank you Mr. Action Teacher, and please continue it for us!

    Love and peace by many many kisses of thanks from Japanese to you!

  • Thank you very much!

  • do you also say "shotgun marriage"?

  • Yes, you do. Check the sidebar. I added it.

    Thanks for watching and commenting!

Top Comments

  • Heh, nice little lession

  • Thank you for telling. a shotgun wedding sounds cool. haha I have a question to you. can I ask? 例えば、会社の同僚が風邪をひいているのに 無理してパーティーに来ようとしているとき 「無理しなくていいよ。」 と言いたいときは何といったらいいのでしょうか? If you have time, could you answer this? That's would be great!!

Video Responses

This video is a response to Say "NO" to Sarah Palin.
see all

All Comments (31)

Sign In or Sign Up now to post a comment!
  • できちゃったは最近では授かり婚とか遠まわしに言うらしいね。s­hotgun wedding..it`s funny!

  • 「無理しないで下さい」とは、英語での「Take it easy」です。病気のせいでパーティーに来なくてほしがってい­るなら、「Don't worry about the party, take it easy」と言ったほうがいいのではないんだろう。

  • what is the influence of this problem upon politics?

  • thx for your interesting video, as usual :p

    Please keep going ...

Loading...

Alert icon
0 / 00Unsaved Playlist Return to active list
    1. Your queue is empty. Add videos to your queue using this button:
      or sign in to load a different list.
    Loading...Loading...Saving...
    • Clear all videos from this list
    • Learn more