Yakko's World PL
Top Comments
Video Responses
All Comments (25)
-
brawa dla aktora dubbingującego
-
@djmysz W hiszpańskiej wersji się udało. Piosenka może się tak nie rymuje jak w angielskiej, ale i tak dobrze brzmi (przynajmniej według mnie).
-
@jerzy106 Jak niby mieliby to przetłumaczyć tak, by kraje się zgadzały z tymi, które Yakko aktualnie wymienia i pokazuje? Skoro np. Czechosłowacja a Czechoslovakia nie rymują się tak samo i trzeba rym nowy układać?
Tłumaczenie jest bardzo dobre.
-
Ja nie mogę ale musi mieć płuca by te wszystkie kraje w takim tempie powiedzieć.
-
ZSRR=państwa te ;P Dobre
-
heheh... nie ma śmierdzących ukraińców i litwinów.
-
@AZsaturn Cóż dla nas Polaków tak to brzmi bo przechodzi to prze filtr językowy w mózgownicy. Tak samo Amerykanie mogą odbierać naszą wersję.
-
Ten aktor to Tomasz Kozłowicz. Zrobił to o niebo lepiej niż amerykański. Tamten nie śpiewa tylko gada jakby za karę. Tomasz Kozłowicz emanuje energią jak supernowa pomnożona przez 40. Aż chce się tańczyć.
-
Nie potrafię sobie nawet wyobrazić jak trudne musi być śpiewanie tej piosenki a co dopiero tłumaczenie jej na polski by zachowała rytm oryginału...brawa dla polskiego aktora i tłumacza dobra robota...oczywiście niestety to nic w porównaniu z tym co robi Rob Paulsen.
Dobór aktora dubbingującego to strzał w dziesiątkę, ale tłumaczenie już niestety nie.
jerzy106 1 year ago 9
naucze sie tego :D
Wafsik 1 year ago 6