Alert icon
We're changing our privacy policy. This stuff matters.  Learn more  Dismiss

Yshayahel? The Answer To The Bible Word Search Competition Here!!!!

Loading...

Sign in or sign up now!
Alert icon
Upgrade to the latest Flash Player for improved playback performance. Upgrade now or more info.
561 views
Loading...
Alert icon
Sign in or sign up now!
Alert icon

Uploaded by on Jan 27, 2009

Click here to go to the resources!!

The page where the big debate took place:
http://forum.yadayahweh.com/yaf_postst1435_A-little-quiz.aspx

The Isaiah scroll online:
http://www.ao.net/~fmoeller/qum-8.htm

The text mentioned in word order here:

Isa 9:7 לםרבה Of the increase המשׂרה of government ולשׁלום and peace אין no קץ end, על upon כסא the throne דוד of David, ועל and upon ממלכתו his kingdom, להכין to order אתה ולסעדה it, and to establish במשׁפט it with judgment ובצדקה and with justice מעתה from henceforth ועד even forever. עולם even forever. קנאת The zeal יהוה of the LORD צבאות of hosts תעשׂה

Transliteration:

Isa 9:7 *l'mar'bah l'mar'bah  hamiS'rah   ul'SHalOM   `ayN ´   katz   ,al ´   cisa`   david   v',al ´   mam'lak'TO   l'hakiyN   `oTah   ul'sa,adah   b'miSH'pat   uVitz'dakah   ma,aTah   v',ad ´   ,ovlaM   kin'`aT   y'hvah   tz'Va`OT   Ta,aSeh ´   zo`T

Notes from the Isaiah scroll 9:7

Line 26: last word and end of line: The tau of the word "zoth" (this) is obscured by what may be an ink mark or chipping of the page. But the major anomaly here is an attempt at an editorial addition in the margin extending from the last letter of line 26 to the the bottom of the page. The letters are too faded to read but a tsade is easily read just above the last letter of line 28.
Line 27: 3rd word "YHWH" in Q read "adonai" in Masoretic. A reminder: There are numerous times that yod and waw are added as vowels in Q to words which have holem and hireq pointings in Masoretic. These additions of waw and yod are purposely not pointed out unless they are added by an editor between the lines.
4th word: Ayin left out of "Jacob" is added above the line.

Category:

Education

Tags:

License:

Standard YouTube License

  • likes, 1 dislikes

Link to this comment:

Share to:
see all

All Comments (12)

Sign In or Sign Up now to post a comment!
  • This is an absurd claim. Absurd. On so many levels.

    1. Hayah is past tense. Hoveh would have been the correct word rendering it "Y'shova'el"

    2. If the first part was supposed to mean "man", then it should be "Ish (איש)" not "Y'sh (יש)".

    3. Compare "ישיאל" that with "ישראל". Then remember that the difference between the י and the ר in regular print is that the latter is just larger.

    Conclusion:

    To say what they wanted it to say it should have said אישהואל. Likely, the ר rubbed out a bit.

  • Had you read the 40 or so comments on your other video regarding this topic(watch?v=KFm3OeMVvgA&feat­ure=channel_page) you would not only have your answer, you would have learned how to say my name.

    It's humorous to me that your proof is a translation that reads "the zeal of the Lord.." Yahuweh never inspired "Lord" to be written, so clearly, it is wrong. I encourage everyone to go read what was posted two months ago in the other video.

  • Nicely done.

  • Interesting detective work Wayman! 5 stars!

  • My Grandmother was born in Lubin, Poland, too! She Emmigrated from there to Brooklyn, in 1907! Lenny Bruce grew up (I think) on the Lower East Side of Manhattan. Yiddish does change as Jews move from area to area. Thanks for the conversation. Peace.

    K.K.

  • Thank you for your reply:). I'll take your word for it, my mother wasn't from that area and that is probably why. My mother was born in Poland, Lublin.

  • Part of the problem is that what this person wants the word to say, isn't really what it says..grammatically, it is sticky, and to argue that it was in the text, it even more sticky, because even if it was, it doesn't really mean what that person wants it to. אל יהיה אדם would be a much better argument, but I don't think this person understands Hebrew..

  • Well, I speak Yiddish and Yada Yada, and Schmuck, were off limits in my house growing up. What part of Brooklyn is your Mom from? I'm from Brownsville/Cypress Hill area.

  • I'm not so sure of that, my mother speaks Yiddish and I have never heard that to mean that-I could of course be wrong. It depends how you spell it in Hebrew, with an ayin or hey, ie ידע and ידה would be vocalized similar, yet the meaning would be very differnt...but, I believe the phrase originates from the comedian Lenny Bruce "yaddee yaddee, yadda"..

  • Good video. Uncover the truth ;)

Loading...
Alert icon
0 / 00Unsaved Playlist Return to active list
    1. Your queue is empty. Add videos to your queue using this button:
      or sign in to load a different list.
    Loading...Loading...Saving...
    • Clear all videos from this list
    • Learn more