Alert icon
We're changing our privacy policy. This stuff matters.  Learn more  Dismiss

Le pornographe (in italiano)

Loading...

Sign in or sign up now!
4,903
Loading...
Alert icon
Sign in or sign up now!
Alert icon

Uploaded by on Oct 3, 2008

Scaricate le canzoni in mp3 qui:

Téléchargé des chansons en mp3 ici:

Download songs in mp3 here:

http://www.lastfm.it/music/Betto+Balon/BettoeBrassens

"Mi scuseranno i puritani del brassensanesimo, ma non ho potuto resistere! "Il Pornografo" è una canzone di denuncia! Sottile quanto robusta, virile denuncia sociale! Quando Brassens scrisse questa canzone, intendeva denigrare il perbenismo borghese, le ipocrisie del clero, i facili moralismi dei benpensanti, dei benestanti. Tutto tipico della cara, buona, vecchia poesia brassensiana. Ed, ovviamente, non poteva mancare il sesso che, dalla naturalistica, proletaria purezza del suo culto, del non programmatico e indotto (se non dalla generosità della propria anima) "carpe diem" oraziano, si poteva anche trasfigurare in emblema di miseria e di morte, confluendo sovente nel tema della prostituzione, ricorrente in molti testi. Ma come poteva immaginare, lo zio Georges, che un giorno il sistema, col contentino ai rivoluzionari culturali e sociali, avrebbe trasformato la richiesta di un egalitarismo, in costrizione all'omologazione, quella di una maggiore laicità in definitivo annientamento della profonda res morale cristiana, e un'apertura alla tolleranza, ad un indiretto asservimento al più sfrenato e spersonalizzante edonismo? E allora, questa canzone di denuncia, oggi, merita forse una bella spolverata! Io credo che parlare ancora di grammofoni e bigotti, anzichè di televisione e pattume culturale, non possa che solleticare (e nascondere, ancor più) i più asettici nostalgici, o magari quei sessantottini che, arrotolate le bandiere, sono andati ad indossare la toga da magistrato già nascosta nell'armadio del "papi"! Oggi l'anticonformista è diventato chi il sesso non lo idolatra, no? E allora? Del resto, per chi desidera degustare il puro nettare della canzone originale, penso che una resa in italiano migliore di quella di Paolo Capodacqua, storico collaboratore del più noto Claudio Lolli, non sia proprio possibile! Per chi, invece, è screziato dal fatto che questo capolavoro della satira, oggi non riesca a disturbare più di tanto, legga (e ascolti) la nostra versione, la quale ha anche il pregio di dimostrare la grandezza della poesia di Brassens, profonda, ricercata, eppure così semplice, che basta invertire l'ordine di un po' di parole, che già la canzone diventa attuale, anche a decenni e decenni di distanza dalla sua stesura originale!" Salvo Lo Galbo

Versione italiana di Salvo Lo Galbo, chitarra e voce Betto Balon, seguiteci su

http://brassensinitaliano.blogspot.com

iscriveteVi alla nostra mailing list e riceverete ogni domenica il video della settimana!

  • likes, 1 dislikes

Link to this comment:

Share to:

Uploader Comments (bettobalon)

  • Bonjour Bettobalon,

    Je tient a te remercier pour ce que tu fait.Je suis un fan de M. Brassens et je doit dire que tes interprétations en italien sont vraiment Géniale .Un grand merci de nous faire redécouvrir Brassens version italienne, quel jolie langue.Continu comme ça c'est Super!!!!

  • @MrGalistro Merci à toi pour ta sympathie! Avec tes mots je vais continuer ce que j'aime beaucoup: jouer et chanter Brassens pour vous! Ciao!!! :D

  • il tupatitupa finale poi è fenomenale

  • Grazieeeee!!! ;-)

  • Ottima versione! Geniale il ritornello, e molto bella anche la rima in terrazzo. Giusta la scelta di svincolarsi dal metro, la traduzione metrica dal francese è fattibile ma faticosa a causa dell'accento fisso, e in una canzone così si perderebbe molto. Semmai, una volta abdicato al metro, non c'è motivo di rinunciare ai passaggi più forti e quindi mi delude un po' la strofa che nell'originale finiva in *putain*. Forse perfettibile qui, ma nel complesso un bel lavoro.

  • Ciao willy, grazie mille per il commento!

see all

All Comments (14)

Sign In or Sign Up now to post a comment!
  • bravo bravo bravo bravo bravo!

  • che grande sei bravissimo

  • La tua migliora traduzione e interpretazione di Brassens, sei grande continua cosi

    Grazie

  • Il ragazzo ha talento... :D :D :D grazie ancora,

    abbiamo dato una sistematina al blog!!!

  • Davvero molto bravi tutti e tre: Salvo, Betto, ...e anche questo Georges non è male! ;-)

Loading...
0 / 00Unsaved Playlist Return to active list
    1. Your queue is empty. Add videos to your queue using this button:
      or sign in to load a different list.
    Loading...Loading...Saving...
    • Clear all videos from this list
    • Learn more