Alert icon
We're changing our privacy policy. This stuff matters.  Learn more  Dismiss

Berdan Mardini-Le Cawresamin

Loading...

Sign in or sign up now!
Alert icon
Upgrade to the latest Flash Player for improved playback performance. Upgrade now or more info.
125,272
Loading...
Alert icon
Sign in or sign up now!
Alert icon

Uploaded by on May 4, 2009

No description available.

Category:

Music

Tags:

License:

Standard YouTube License

  • likes, 2 dislikes

Link to this comment:

Share to:

Uploader Comments (ROJBASMARDiN)

  • Gerci bu bir zevk isidir, Ama ben size, Le yar yar, Dotmam, Ti cara ez te ji bir nakim tavsiye ederim, bana göre bunlar en güzel parcalari

  • biri bu sarkiyi türkceye cevirebilirmi?

  • Ey kara gözlüm, basimin belasi, gözümün yasi, kalbimin gecesi, kalbimi calip geri dönmüyorsun, isiz gecelerde caresizim gibi sözler...

    Birkac cümleside tam anlasilmiyor, ve her bir cümle bir kac anlamada geliyor, tabiki sanatci diliyle güzel birsekilde cevirme imkanim yok...

    Umarim kusura bakmazsiniz:)

Top Comments

  • bu parcanin söz müzigi degerli dayim NEDIM DAG'a Aittir. Boyle bir eser yaptigi icin onu burdan kutluyorum. Murat kadar olmasada Berdanda iyi yorumlamis.

  • supersin berdan mardini

see all

All Comments (58)

Sign In or Sign Up now to post a comment!
  • dieser Verräter würde sich für Geld als Alles bezeichnen.

    Zuerst war er türke (siehe sein Song "Merdin türkler"), jetzt auf einmal wieder Kurde??

    Ich bin und war zu jeder Zeit ein Kurde

  • /pages/Ca-No/216752848356877

    arkadaslar bu almanyanin yeni rapcisi lütfen facebookta begenin

  • supersinn berdann

  • kurdumm olene kadar

    bijii kurd u kurdistan 

  • ich würde denn so gerne einen nackenklatscher geben denn Verreter

  • berdan mardini severim ama ohaaa artık katletmiş güzelim parçayı en iyisi bu parçadan kopmadan fazla dınlemeyım berdandan:))

  • kürtçe birebir çeivirsi kürtçe çok güzel anlamlı ama türkçe ben birebir çevirisni yaptım... netten dediğim gibi çevirisni bulaiblrisniz...

  • arkadaşlar netten çevirisini bulabilirsiniz ama ben kendim doğaçlama çeviriyorum...

    oy kara gözlüm başımın belası

    gözümün yaşı gönlümün gecesi

    Gönül kandırlıyor geri dönmem

    yılların gidiyor beni sormuyorsun

    gece çare olmaz gönlüm yarım ay

    neden gönlüm oldu yarımay

  • Lê çavresa min, bela serê min.

    Hestirkê çavê min, seva dilê min.

    Dil dixapînin, lê venegerim.

    Salên tên terin, qa tu nepirsî.

    seva ne çaran, tim bi hîv e

    seva dilê min, çima bi hîv e

  • berdan ananı bacını sikiyim alçak tırşıkçi!

Loading...
Alert icon
0 / 00Unsaved Playlist Return to active list
    1. Your queue is empty. Add videos to your queue using this button:
      or sign in to load a different list.
    Loading...Loading...Saving...
    • Clear all videos from this list
    • Learn more