Tales of Symphonia - Hien Messhoujin (Presea)
Top Comments
All Comments (115)
-
Become as dust! This is the end! Earth-splitting Rock Hammer! I cannot get my time back... that is a truth of nature.
-
@AriArk2000 You know japanese? This has a LOT more then just those 2 lines in the ORIGINAL game. So technically he is right. Thats how it almost comes up to be as far as translation.
-
@TheOrderOfThePoodle This is the end... Crimson Devastation. thats what it is, have you played tales of symphonia 2?
-
The attack is called Crimson Devastation.
Translation: "This is the final blow, turn into dust! With that, this is the end!! Hien Messhoujin! Time doesn't come back, this is a law of nature...
-
@kanemarufan In the ps2 version these are the conditions that have to be met to use it:
-Presea must have received her key crest
-Beast used 200+ times
-be in Over Limit
-all party members except Presea must be knocked out
-HP must be below 16% of Max
-peform the "Might Charge" EX-Skill (Check an EX skill faq for it, it's a compound skill)
-use Beast by itself
-
@camico64 close but she is actualy saying
"Become Nothign but a spec of Dust! With that... THIS IS THE END! CRIMSON DEVASTATSION!!! You cannot turn back time that is a Law of Nature......
-
@Kousuke I am envious! I had the Game Cube version. That super attack looked fun to perform. Nonetheless, I still enjoyed playing Tales of Symphonia.
-
@camico64 Pretty sure the word she says at the end is zetsu, not setsuri. That changes the last sentence to "Time will not return, that is Nature's despair"
-
*Stillwantstoknowwhytheyleftth
eothersspecialsoutoftheGCversi on*
Presea!!!!!!!!!!!!!!
FKDeagon 8 months ago 26
THIS IS WHAT SHE SAYS, APARENTLY
Japanese: Chiri to kashinasai! Kore de... owari desu! Hien Messhoujin! Toki wa modoranai, sore ga sizen no setsuri.
English: Become dust! This is... the end! Hien Messhoujin! Time doesn't return, that is the providence of Nature.
camico64 3 years ago 23