GI Joe - Japanese
Top Comments
All Comments (29)
-
@PattyWhomperOFFICIAL Its always to Whites and a Filipino ; )
-
its 2 whites and a Filipino...
-
@guruhoro I yield...my Japanese has gotten better since I posted that and I agree, your translation is better!
-
@guruhoro I know. That means "Wait only while changing the kimono". That doesn't make sense. "だけ" makes it nonsensical.
Listen to the way it's said as well. It's choppy.
If you can't be arsed to type in Japanese when telling someone their Japanese isn't good enough, don't bother.
-
@TheGzeus You just got it wrong. "kimono wo kigaeru aida dake matte kudasai"
-
Not quite.
A: What time is it?
B: Please wait while I change into my kimono.
Japanese dude: Hello.
B: The pleasure is mine... I will introduce you to Nakata-san.
Japanese dude: Are you doing fine? Is there anything wrong?
Boy B: Nice to meet you.
Japanese dude: Call me in 2 or 3 days.
Boy B: I'll see you then.
-
PEARL HARBOR JOEEEEEEEE
a real japanese hero
-
This is my every day.
But in french.
-
G.I. Tojo!! xD Knee slapper!
-
@yevonator88 The kimono part makes slightly more sense than the original japanese, which had to be pasted together from like 3+ different sentences.
Translation:
Boy A: What time is it?
Boy B: Please wait and only use the kimono.
Japanese dude: Hello.
Boy B: The pleasure is mine... I will introduce you to Nakata-san.
Japanese dude: Are you doing fine? Are we not done yet?
Boy B: Nice to meet you.
Japanese dude: On the 23rd please call me.
Boy B: I'll see you then.
I believe everything has been translated correctly. It uses a lot of honorific Japanese. One thin is for sure, this conversation is oblivious to the situation.
yevonator88 1 year ago 98
ROFL the ending
Mutoh3ll 2 years ago 56