Die Ärzte - Nichts in der Welt (english subs)
Uploader Comments (megacoolerman)
Top Comments
-
very fucking good translation man, and it is what I feel too... Great damn song!
All Comments (21)
-
Ever since I started listening to Die Ärzte I find their lyrics touch me more than most lyrics in English, even though I only know them through translation so far. (Well, then there are the ones that make me laugh, but this one just tears my heart out.) Thanks for the subs!
-
@MissMarigold01 That's partially true, but then again there are ways to express something in German better than in English. Search for "Die Toten Hosen" (friends of Die Aerzte), they have German and English songs, but somehow their English songs lack the power their German songs have. "Punk was" and "Pushed again" are nice, but they can not compete with "Paradies", "Nur zu Besuch" oder "Helden und Diebe".
-
my opinion is that the english language is much more true and catchy than the german. but Farin Urlaub (+Die Ärzte) just got me to LOVE the german language (again). this is the most beautiful german song I know. I could cry everytime I listen to it and the english subs are great :') ♥
-
"Liebe ist nur ein Traum, eine Idee und nicht mehr Tief im Inneren bleibt jeder einsam und leer" =/
-
I didn't know that so many not german-speaking people listen to "Die Ärzte" but great song, even better when you're german =)
-
inspiration for making blog!
-
Echt toll lied die Ärzte is supergut!
-
i thought it said "this is MORE pie" ah well :D
-
thx posting tht...i as searchin it online n i just didn't hve the time soo ..danke und haben sie eine guten tag.....
well,now that I can understand the lyrics (thankfully to you), I'm lovin' it^^ Thank u 4 the beautiful subs^^
SilenceWillBeBroken 3 years ago 3
I am glad that you love the song. And thanks alot :D
megacoolerman 3 years ago
Von den Fehlern jetzt mal abgesehen ist dir das ganz gut gelungen. Das Timing ist sehr gut und die Schrift kann man auch lesen.
Nur ein paar Sachen: "It still takes a while, till I realises," Oô
Kommt dir der Satz nicht auch eigenartig vor?
"It will take some more time until I realise" wäre angebrachter. Immerhin redet er ja von einem Zeitraum in der Zukunft (Prediction, sprich er sieht voraus, dass es noch eine Zeit lang dauern wird bis er begreift).
imasara 3 years ago
First: Thank you.
Second: Actually thats right, but I also wanted to make it fit with the song itself (stupid for translation, I know), so it wouldn't have worked with the speed, in my opinion...or am I just trying to cover that I made a mistake? XD
megacoolerman 3 years ago
Toll!
XD
misshelenhardy 3 years ago
danke XDD
megacoolerman 3 years ago