Lyrics & Translation: Tu Jaane Na (You Didn't Know) I Missed You :: True Love Story :: Ajab Prem Ki Ghazab Kahani :: Singer: Atif Aslam :: Song: Tu Jaane Na With Lyrics And English Translation: Music Director: Pritam :: Lyrics: Irshaad Kamil :: ''Edited By TheStreetOfBollywood''
Music Label: Tips
*DISCLAIMER - No Copyright Infringement Intended, All Rights Reserved To Tips. I Have Used This Song For Entertainment And Non-Profit Purposes Only.*
Lyrics & Translation:
Kaise Bataayein... Kyun Tujhko Chaahein?
How do I explain to you... why I love you?
Yaara, Bataa Na Paayein.
My love, I wasn't able to tell you.
Baatein Dilon Ki, Dekho Jo Baaki,
Whatever's left that my heart needs to tell you
Ankhein Tujhe Samjhaaye.
My eyes explain to you.
Tu Jaane Na, Tu Jaane Na...
Yet you remain unaware, Yet you remain unaware...
Tu Jaane Na, Tu Jaane Na...
Yet you remain unaware, Yet you remain unaware...
Milke Bhi Hum Naa Mile, Tumse, Na Jaane Kyun...
Even after having met, I haven't met you really... for what reason?
Milon Ke, Hai Phaasle, Tumse, Na Jaane Kyun...
There are miles of distance exist between us... for what reason?
Anjaane, Hai Silsile, Tumse, Na Jaane Kyun...
Strange chains of events go unnoticed by you... for what reason?
Sapne Hai, Palkon Tale, Tumse, Na Jaane Kyun...
The dreams about you have settled in my eyes... for what reason?
Kaise Bataayein... Kyun Tujhko Chaahein?
How do I explain to you... why I love you?
Yaara, Bataa Na Paayein.
My love, I wasn't able to tell you.
Baatein Dilon Ki, Dekho Jo Baaki,
Whatever's left that my heart needs to tell you
Ankhein Tujhe Samjhaaye.
My eyes explain to you.
Tu Jaane Na, Tu Jaane Na...
Yet you remain unaware, Yet you remain unaware...
Tu Jaane Na, Tu Jaane Na...
Yet you remain unaware, Yet you remain unaware.
Nigaahon Mein Dekho Meri, Jo Hai Bas Gaya
Look into my eyes and you will see... the image that now resides there
Woh Hai Milta Tumse Hubahoo.
Matches entirely with you.
Jaane Teri Ankhein Thi, Ya Baatein Thi Vajah
I wonder whether it was your eyes or what you had said that became the reason
Huwe Tum Jo Dil Ki Aarzoo.
Why you became my heart's desire.
Tum Paas Ho Ke Bhi, Tum Aas Ho Ke Bhi, Ehsaas Ho Ke Bhi...
Despite being close, despite being my hope, despite being this feeling...
Apne Nahi... Aise Hai.
It remains like this... You are not mine.
Humko Gile... Tumse, Na Jaane Kyun...
I have grievances against you... for what reason?
Milon Ke, Hai Phaasle, Tumse, Na Jaane Kyun...
There are miles of distance exist between us... for what reason?
Tu Jaane Na, Tu Jaane Na...
Yet you remain unaware, Yet you remain unaware...
Tu Jaane Na, Tu Jaane Na...
Yet you remain unaware, Yet you remain unaware...
Khayaalon Mein Laakhon Baatein, Yun To Keh Gaya
In my thoughts, millions of things I have said to myself
Bolo Kuch Naa Tere Saamne.
Nothing, however, was said in your presence.
Huwe Naa Begaane Bhi Tum,
You are still no stranger to me,
Ho Ke Aur Ke.
Despite belonging to someone else.
Dekho Tum Na Mere Hi Bane.
In the end, you are still mine.
Afsos Hota Hai, Dil Bhi Yeh Rota Hai...
I feel regret, my heart also weeps...
Sapne Sanjota Hai
It keeps embellishing dreams
Pagla Huwa, Soche Yeh...
It has become mad and keeps thinking...
Hum The Mile, Tumse, Na Jaane Kyun...
Why did I meet you after all?
Milon Ke, Hai Phaasle, Tumse, Na Jaane Kyun...
There are miles of distance exist between us... for what reason?
Anjaane, Hai Silsile, Tumse, Na Jaane Kyun...
Strange chains of events go unnoticed by you... for what reason?
Sapne Hai, Palkon Tale, Tumse, Na Jaane Kyun...
The dreams about you have settled in my eyes... for what reason?
bahut beautiful song in Atif Aslam voice is gr888888 achhe lagte ho
so THANKS FOR SHARE N GIVE US THE TRANSLATION TOOOOOOOOO
DHANYAVAAD
smackmine 5 months ago 6
Tu jaane na!! <3 amazing
thaanx alott for the translation .. keep it up :)
MooneGloomy 4 months ago 4