Alert icon
We're changing our privacy policy. This stuff matters.  Learn more  Dismiss

Inno Nazionale Sardo (Conservet Deus su Re) Camilla Rota mezzosoprano

Loading...

Sign in or sign up now!
107,040
Loading...
Alert icon
Sign in or sign up now!
Alert icon

Uploaded by on Feb 28, 2009

Inno nazionale del regno di Sardegna, composto nel 1843. Testo di Vittorio Angius, musica di Giovanni Gonella. Veniva eseguito regolarmente nelle cerimonie ufficiali insieme alla Marcia reale fino al 1937. L'ultima esecuzione è stata in occasione della morte di Maria Josè di Savoia, ultima regina d'Italia, nel 2001. In questa rara registrazione degli anni '30 l'Inno è interpretatato dal mezzosoprano Camilla Rota.

Category:

Music

Tags:

License:

Standard YouTube License

  • likes, 18 dislikes

Link to this comment:

Share to:

Top Comments

  • Questo non è l'inno NAZIONALE dei sardi, ma dei savoia.

    Procurade' 'e moderare...

  • Custu NO est s'innu meu!

see all

All Comments (861)

Sign In or Sign Up now to post a comment!
  • sono d'accordo con i sardi che non sentono loro quest'inno...è stupendo,ma è dei savoia,non del loro popolo...

  • su meu nemmancu!

  • @aggadym Ne sai più di me....:-) Date un bacio alla mia terra da parte mia..io purtroppo sto in continente per lavoro...

  • @MegaNicolaos sì! scrivere "qui" è un latinismo (ma non capisco allora perché non scrivere anche "queret" dal latino "quaeret"; si è scritto "cheret"...)

    In realtà va per la maggiore "chie" (o "kie") per il logudorese, e "chini" (o "kini") per il campidanese. Forse usare que, al posto di che, sarebbe più giusto e più simile alle lingue neolatine del cui ramo (quello occidentale) fa parte anche il sistema linguistico sardo (con 2 lingue molto simili: campidanese e logudorese-nuorese).

  • @aggadym, si legge ki, ma ciò non vuol dire che si scriva così...ricordiamoci che il Sardo è la LINGUA attualmente in uso che ha più caratteristiche comuni col latino...scriverlo correttamente è davvero arduo, inoltre nei secoli ha subito diversi cambiamenti

  • Con Inno nazionale Sardo, non si intende (per l'epoca) inno dei Sardi, ma inno del Regno di Sardegna, ovvero del regno Sabaudo prima dell'unificazione Italiana...

    L'inno NAZIONALE Sardo è Procurad'e moderare Barone sa tirannia..bellissimo denso di significato che rispecchia pienamente il carattere di noi isolani....buoni come il pane, ma quando ci arrabbiamo...........

  • quando il re passo' nel mio paese in quell'epoca venne accolto con un....evviva su erre evviva sa errina....ho detto tutto ,e quanto lo amassero i sardi.....

  • @Pantaleone613 somo d'accordo

  • Non cosa sia questa porcheria ma di sicuro non è l'inno dei sardi.. che tralaltro odiavano il re sabaudo che faceva impiccare nei crocevia coloro che osavano ribellarsi al suo " sacro volere". A terra su dispotismu e a terra sos oppressores..Sardinna libera!

  • @breizhcatalonia1993 Può darsi, ma intanto la cantante legge come sta scritto, seguendo la regola italiana, e quindi "qui" non lo legge "ki", come il "chi" italiano, ma lo legge come un normale "qui" italiano.

View all Comments »
Loading...
0 / 00Unsaved Playlist Return to active list
    1. Your queue is empty. Add videos to your queue using this button:
      or sign in to load a different list.
    Loading...Loading...Saving...
    • Clear all videos from this list
    • Learn more