Tradução e dublagem em português brasileiro do vídeo do professor de Antropologia Cultural Michael Wesch sobre hipertexto, web 2.0 e mídia popular. Frederick van Amstel www.usabilidoido.com.br
Tradução e dublagem em português brasileiro do vídeo do professor de Antropologia Cultural Michael Wesch sobre hipertexto, web 2.0 e mídia popular. Frederick van Amstel www.usabilidoido.com.br
Like to rate videos and let people know what you think?
Automatically share your ratings, favorites, and more on Facebook, Twitter, and Google Reader with YouTube Autoshare.
Autoshare makes certain YouTube activities public on the services you choose. Select only the services you are comfortable with - like Facebook, Twitter, or Google Reader - to let your friends know what you like on YouTube. You can turn Autoshare off at any time.
Like to share videos with friends?
Automatically share your ratings, favorites, and more on Facebook, Twitter, and Google Reader with YouTube Autoshare.
Autoshare makes certain YouTube activities public on the services you choose. Select only the services you are comfortable with - like Facebook, Twitter, or Google Reader - to let your friends know what you like on YouTube. You can turn Autoshare off at any time.
Quanto a palavra "tagear": podemos traduzir o verbo "to tag" como "etiquetar" ou "identificar" ou ainda "classificar", quer dizer, nós internautas etiquetamos o conteúdo da nossa própria forma. :-) Charles Müller.
O vídeo do Michael Wesh é didático. Embora eu particularmente não acredite em Web 2.0 ou nova Web (revolução) e sim numa evolução da Web de 1996, agora com facilitadores (onde se pode criar conteúdo sem ser programador de software). A dublagem foi boa idéia, nem todos falam inglês, rs. :-) Charles Müller.
ok, a dublagem realmente não ficou boa, mas não pq alguém seja capaz de fazer melhor ou não, o ponto não é esse.
mas é tipo de vídeo em q vc deve interagir com o q aparece na tela, deixando-se guiar pela música de fundo... a voz apenas deu uma atrapalhada.
mas, apesar disso, ótimo trabalho. uma perfeita forma de divulgar a idéia original para pessoas em nosso país que não têm conhecimento de língua inglesa.
Muito bom o vídeo.. já tinha visto ele em inglês e agora com a dublagem ficou mais fácil entender..hehehe e quem reclamou da dublagem quero ver fazer melhor!!!
Autoshare makes certain YouTube activities public on the services you choose. Select only the services you are comfortable with - like Facebook, Twitter, or Google Reader - to let your friends know what you like on YouTube. You can turn Autoshare off at any time.
:-) Charles Müller.
:-) Charles Müller.
mas é tipo de vídeo em q vc deve interagir com o q aparece na tela, deixando-se guiar pela música de fundo... a voz apenas deu uma atrapalhada.
mas, apesar disso, ótimo trabalho. uma perfeita forma de divulgar a idéia original para pessoas em nosso país que não têm conhecimento de língua inglesa.
parabéns!
e quem reclamou da dublagem quero ver fazer melhor!!!
abração!