At age 15 Rimbaud ran away, got on a train without a ticket and was sent to prison and, allegedly, this is an account of his aunts delousing him afterwards.. He was 17 when he wrote it. The way he experienced events had an extreme sensibility, a vigilance like perpetual agony.
@Ozrielos Yes, I also prefer the Harding translation. Has a more raw feel to it, which seems to reflect the rawness of the lice-infested scalp. I also love the finish - 'the endless ebb and flow of a desire to cry.' I also love the 'harmonica sigh' reference.
I have "responded" with a slightly different version. Sound quality is far worse, but what is interesting is how very different the two translations sound...
This is an interesting translation. There is another one out there by Jeremy Harding, which rhymes less well but I think is better - and which mentions "electric fingers", closer to the translation that we can assume Campbell had heard...
@Ozrielos Yes, I also prefer the Harding translation. Has a more raw feel to it, which seems to reflect the rawness of the lice-infested scalp. I also love the finish - 'the endless ebb and flow of a desire to cry.' I also love the 'harmonica sigh' reference.
MrRicey80 11 months ago
I have "responded" with a slightly different version. Sound quality is far worse, but what is interesting is how very different the two translations sound...
Ozrielos 1 year ago
This is an interesting translation. There is another one out there by Jeremy Harding, which rhymes less well but I think is better - and which mentions "electric fingers", closer to the translation that we can assume Campbell had heard...
Ozrielos 1 year ago
Very fine poem, thankyou. Rimbaud, 'poet of revolt and the greatest'.
dryslic 3 years ago