Snow White ORIGINAL SWEDISH DUB 1938
Uploader Comments (Svenskdubbning)
Top Comments
-
Haha jag vet! Men han gick faktiskt ut och sa att hans favorit-Snövit var Tatiana Angelini =D
All Comments (38)
-
@al4381 Nobelpris för att göra kortfilmer och filmer med prat? Haha sluta röka ganja.
-
@al4381 Det betyder isåfall att de blir tvungna o ändra dubbningarna igen (om ung. 30 år kanske).
Det ryktades om att de skulle dubba om Djungelboken för 5 år sen.....thank god att de inte gjorde det!!!
-
Andra anledningen är att dialogerna (trots att det svenska språket hat utvecklats lite efteråt) är bättre än de som gjordes 1982.
-
Tycker faktiskt att hon är bättre än Anna-Lotta Larsson. Först och främst har hon rätt ålder, Tatjana vara bara 14 år när hon gjorde den här rollen. Snövit skall ju vara så här ung egentligen, det får oss att känna mer sympati för henne med tanke på vad som händer senare i filmen.
Känns sorgligt att hela originalet inte finns med, ett kulturarv som gått förlorat.
Om någon skulle hitta hela borde det ju finnas med på DVD som bonus!!!
-
Så söööööt!! ♥ =)
-
Gud vad dåligt... Anna lotta Larsson gör dubbningen SÅÅÅÅÅ mycket bättre!
-
Älskar hur tjejer sjöng på den tiden, de lät så glada^^
-
Amazing how a 14 year old girl was to be able to do this. Of corse Snow White in her story was 14 as well, yet this is just beautiful how a yound teenager was able to protray this.
-
@al4381 Oj, fel av mig då :) Jäklar, nobelpris :S :D
-
@Svenskdubbning de dubbade om det för det blev ett så gammalmodigt språk, och svenska förändras ju hela tiden!
därför dubbade man om hela filmen, och antagligen lade man tillbaka alla bortklippta scener!
Vart fick du tag på denna? Jag har originaldubben av Pinnocchio på ett gammalt VHSband Någonstans. Den är svår att få tag i verkar det:S
GOTH86 11 months ago
@GOTH86
Den är tagen från en gammal biovisning på 70-talet, jag synkade sen ihop ljudet med videon på DVD. ^^
Svenskdubbning 11 months ago 2
Jag har en annan dubbning. I den säger hon helt andra saker. Tex när hon säger ''...bara för min rädslas skull, jag är så skamsen och ångerfull!'' så säger hon i min dubbning ''allting ville bara skrämmas, och nu är det jag som borde skämmas''. Varför har de gjort om? o.O
TheViciousZebra 2 years ago 5
Det är är 1938 års originaldubb med Tatiana Angelini som Snövit, den du pratar om är 1982 års omdubb med Anna-Lotta Larsson som Snövit, som använts på alla VHS- och DVD-utgåvor.
Varför DIsney gjort så många omdubbningar vet nog bara de själva. >__>
Svenskdubbning 2 years ago 3
Jag undrar om det bara är under sångsekvenserna, eller om de försökt få så mycket som möjligt av dialogen på rim...?
youcouldsaythatagain 2 years ago
Jag har för mig att de försökt rimma på alla de ställen där originalet rimmar, något omdubben ju skippade en del. :)
Svenskdubbning 2 years ago