Abertura do desenho animado da Hanna Barbera, "Josie e as Gatinhas" (Josie and the Pussycats"), exibido nas décadas de 70/80 com o grupo de cantoras adolescentes e o gato esperto Sebastian, sempre metidos em encrencas.
@alex91671 A tradução de Pussy cats está bem correta. Pode sim ser interpretada como gatinhas.
A palavra "pussy", em inglês, pode ser substantivo para: bichano, vagina, gatinho, gato, vulva ou coito. Ou ainda pode ser utilizada como adjetivo: purulento ou cheio de pus.
Ou, em nosso idioma, como é o caso da palavra "boceta" que tem como significado não apenas o óbvio mas também:
Caixa redonda ou oval, Vagina, Vulva, Caixa de rapé, Variedade de manga, caixa com aparelhos de pesca.
Tem certo tipo de Indivíduos que mereciam sofrer a mais Pesada Forma de Censura de Todos os Tempos!!! Decepção!!!
rodrigocampossalles 3 months ago
@alex91671 A tradução de Pussy cats está bem correta. Pode sim ser interpretada como gatinhas.
A palavra "pussy", em inglês, pode ser substantivo para: bichano, vagina, gatinho, gato, vulva ou coito. Ou ainda pode ser utilizada como adjetivo: purulento ou cheio de pus.
Ou, em nosso idioma, como é o caso da palavra "boceta" que tem como significado não apenas o óbvio mas também:
Caixa redonda ou oval, Vagina, Vulva, Caixa de rapé, Variedade de manga, caixa com aparelhos de pesca.
k00dez 3 months ago
Desculpe sinceramente,do fundo do meu coração não foi a minha intenção,também amava esse desenho de montão.Foi mau xará.
alex91671 4 months ago
@alex91671 Num acaba com a minha infancia pow.
MatsDragonFly 5 months ago
sabe li que buceta em inglês é pussy,como que fica essa tradução agora?
alex91671 6 months ago