Alert icon
We're changing our privacy policy. This stuff matters.  Learn more  Dismiss

Amadeus - Salieri y Mozart

Loading...

Sign in or sign up now!
778,491
Loading...
Alert icon
Sign in or sign up now!
Alert icon

Uploaded by on Jun 18, 2006

Escena en la que Salieri recoge, al dictado de Mozart, las notas del Confutatis, pieza del famoso Requiem inconcluso compuesto por el genial compositor austriaco.

Category:

Entertainment

Tags:

License:

Standard YouTube License

Link to this comment:

Share to:

Uploader Comments (silencioserueda)

  • A la persona que subio este video: Ya que yo soy estadounidense, y no hablo fluido el espanol, ¿podria explicarme por que, en la traduccion espanola subtitulada, cuando Mozart le habla a Salieri, le refiere en la forma de 'Uds.'? Ya que Salieri es una sola persona, el uso de 'Uds.' no me parece tener sentido...... ¿Hay una razon logica para esto?

  • @VanHelsing503 Si te fijas, Mozart le dice "lo tenéis", "mostradme", "veis", "escuchad". Eso, en español, suele llamarse "voseo verbal", por el cual se usa la segunda persona del plural. Pretende ser un tratamiento más formal que el usted, ya que, si lo acompañas del "vos" (por ejemplo, "vos lo tenéis"), es para referirse a alguien con cierto tratamiento más formal que el mero usted. Puedes encontrar más información en la Wikipedia española buscando "voseo".

Top Comments

  • The makers of "Amadeus" (play and movie) have admitted 1,000 times over that it isn't historically accurate, that it's fiction with factual characters. So stop hatin', people. It's an awesome movie, and I love this scene. Of the many historical inaccuracies, probably the most obvious is that Salieri never secretly commissioned the "Death Requiem" like he does in the movie. But again, so what?

  • I can't just convince myself to listen to modern day shitty songs when I think of these great composers and how they composed off their genius minds.

    shame on today's humanity

see all

All Comments (826)

Sign In or Sign Up now to post a comment!
  • MOZART ES EL REQUIEM Y EL REQUIEM ES MOZAT..CONJUNCION PERFECTA PARA UNA OBRA UNICA E INTEMPORAL...DIOS QUE SUBLIME BELLEZA...

  • @26030656 XD Obvio no, pero al ser una pelicula y ademas NO SER UNA PELICULA BIOGRAFICA, se hace de tal forma que el publico entienda. Porque a fin de cuentas su proposito es filmarse para que la gente la viera en los cines, asi ke ps escuchas lenguaje moderno.

  • @26030656 Cifrado americano? Las letras son la nomenclatura original de las notas, las sílabas de solfeo creadas por Guido D'Arezzo no tenian la pretención de ser los 'nombres' de alturas específicas, eran un método para memorizarse el sonido de la escala diatónica. Se siguen usando de esa forma en los paises anglosajones. Son los latinos los que le cambiaron los nombres a las notas. Mira cualquier disco de la Deustche Gramophon como nombra las tonalidades.

  • @infidel94 Shame on you more like. As for humanity speak for yourself. As much as I adore Mozart's Requiem, I don't find it necessary to slander and hate on modern musicians to express that fact. You totally lack class. Pathetic.

  • @VanHelsing503 vosotros usáis el YOU refiriéndoos a la segunda y a la tercera persona, tanto en pural como en singular: do you know? tu sabes? do you know? vosotros sabeis?

  • @VanHelsing503 es que en tu idioma para referirse a otro siempre usan el you en cambio nosotros decimos, tu, vos, usted se usa mas como respeto, osea un ñiño a un adulto mayor tiene que decirle usted al decirle usted es como tratarlo con respeto si el ñiño le dice al viejo tu es como faltarle al respeto en cambio en ingles siempre usan el you ustedes simplifican mas.

    bueno en argentina decimos vos y yo me acostumbre a decirle a la gente mayor osea viejos usted por que si les digo vos suena mal.

  • mmmmmm en esa apoca hablanban con el cifrado americano??? y en austria????, F mayor, A menor????  jajajajajaja

  • @VanHelsing503 Efectivamente, es lo que indica "silencioserueda". Además es importante comentar que esa forma de tratamiento es arcaica, y al estar la película ambientada a finales del Siglo XVIII, por eso se usa en los subtitulos (o en doblaje). Si se estuviera subtitulando una película ambientrada en la era moderna, no se podría utilizar, no quedaría bien, ya que hoy en día no se usa de forma coloquial.

  • Most productive all-nighter ever.

  • @danning1 the actual person himself was never revealed and was mysterious for all we know maybe it was :D (although thats just what I read maybe what I read was wrong)

View all Comments »
Loading...
0 / 00Unsaved Playlist Return to active list
    1. Your queue is empty. Add videos to your queue using this button:
      or sign in to load a different list.
    Loading...Loading...Saving...
    • Clear all videos from this list
    • Learn more