John Ashbery Arthur Rimbaud Après Le Déluge French & English Subtitles

Loading...

Sign in or sign up now!
Alert icon
Upgrade to the latest Flash Player for improved playback performance. Upgrade now or more info.
1,395
Loading...
Alert icon
Sign in or sign up now!
Alert icon

Uploaded by on May 15, 2011

Poet John Ashbery came to New York University's La Maison Française to read from his new book of translations of Rimbaud's 1886 prose poems " Illuminations" and to be presented with yet another honor, a medal of the Center for French Civilization and Culture. First he was interviewed by poet Ron Padgett who sits besides him in the video.. Next the prose poem "Après le Déluge" was read flawlessly in French by an NYU grad student whose name wasn't given. ( If anybody knows it, please send me a message.) After, John Ashbery presents his English translation, "After the Flood."
What happens after the flood? Here flood, as in biblical times, represents the purification of the human race. But after, sadly, Rimbaud shows it as returning to what it was about before: commerce, cruelty and cowardliness which grasps at false piety. The "precious stones " are buried in the earth again. It's so boring! ("C'est l'ennui".) He then calls for the floods to rise again, despite the sorrow and destruction they bring. Calling for the flood to return to alleviate boredom is a twisted idea, imagine presenting it in New Orleans! Some analysts explain the deluge metaphorically as the revolutionary spirt, which was how the word "déluge" was understood in Rimbaud's time.
For a deeper understanding of the symbolism in this poem if you can read French go here:
http://abardel.free.fr/petite_anthologie/deluge_panorama.htm
You will find out things like how this poem may relate to the socialist revolutionary Communards of Paris and their destruction by the church, why Madame X set up a piano in the Alps, and that there really was a Hotel Splendide which was a luxury hotel for wealthy Brits which burned down. Rimbaud sent it to be rebuilt at the North Pole, changing fire to ice and darkness, and putting the English millionaires at a distance where he would have them. You will find out who Eucharis is and Bluebeard . I was fairly lost in two languages until I read this piece although I had studied the poem in school long ago. There was no discussion or Q & A after the presentation. This event took place May 12, 2011 in New York City. Thanks to John Ashbery for coming to read to us.

  • likes, 1 dislikes

Link to this comment:

Share to:

Uploader Comments (VNRose3)

  • Who is the woman speaking in this video, whose mother owned the old Victorian book? I would like to be able cite her words in a publication. Please let me know if you receive this message!

  • @zanwass The woman is, Thelma Blitz, aka Vnrose3, whose mother owned a set of the Book of Knowledge with copyright days between 1890 and 1923. I inherited them and still have them. They take up a lot of space but are so charming I can't part with them.

see all

All Comments (4)

Sign In or Sign Up now to post a comment!
  • Ross McCague

Loading...

Alert icon
0 / 00Unsaved Playlist Return to active list
    1. Your queue is empty. Add videos to your queue using this button:
      or sign in to load a different list.
    Loading...Loading...Saving...
    • Clear all videos from this list
    • Learn more