Alert icon
We're changing our privacy policy. This stuff matters.  Learn more  Dismiss

Die Geschichte von den schwarzen Buben/The Tale of the Young Black Cap

Loading...

Sign in or sign up now!
Alert icon
Upgrade to the latest Flash Player for improved playback performance. Upgrade now or more info.
26,593
Loading...
Alert icon
Sign in or sign up now!
Alert icon
There is no Interactive Transcript.

Uploaded by on May 24, 2009

Die Geschichte von den schwarzen Buben
The Tale of the Young Black Cap
L' Histoire des Entfants Noirs

Es ging spazieren vor dem Tor
Ein kohlpechrabenschwarzer Mohr.
Die Sonne schien ihm aufs Gehirn,
Da nahm er seinen Sonnenschirm.

There came a-walking past the door
A coal-pitch-raven-black young Moor.
The sun it smote him on his smeller,
And so he hoisted his umbrella.

Un nègre plus noire qu' un corbeau
Se promenait par un temps beau.
Il avait ouvert son ombrelle,
Car la chaleur était mortelle.

Da kam der L u d w i g hergerannt,
Und trug sein Fähnchen in der Hand.

Now came young Ludwig running by,
A-waving, he, his flag on high.

Louis accourt sur son chemin
Avec son drapeau dans la main. Der K a s p a r kam mit schnellem Schritt
Und brachte seine Bretzel mit.

And Kaspar flew to join the band,
his toothsome pretzel in his hand.

Au pas de course arrive ensuite
Gaspard et sa galette cuitte; Und auch der W i l h e l m war nicht steif
Und brachte seinen runden Reif.

While in his wake skips William free,
With hair neat-combed and hoop, you see.

Wilhelm, son cerceau sous le bras;

Die schrie'n und lachten alle drei,
Als dort das Mohrchen ging vorbei,
Weil es so schwarz wie Tinte sei !

The three they laugh and scoff and wink,
And mock at that poor Missing Link,
Because his skin is black as ink.

Et tous trois riant aux éclats
Du pauvre Noir qui va là-bas.

Da kam der große N i k o l a s
Mit seinem großen Tintenfaß.
Der sprach : "Ihr Kinder, hört mir zu
Und laßt den Mohren hübsch in Ruh' !
Was kann denn dieser Mohr dafür,
Daß er so weiß nicht ist wie ihr ?"
Die Buben aber folgten nicht
Und lachten ärger als zuvor
Über den armen schwarzen Mohr.

Forth stepped the mighty Nicholas, -
Who hates rude ways and slang and sass, -
And brought his ink-stand too, alas !
Says he, "You children list' to me -
Pray let the little stranger be;
He cannot help his sooty hue;
Bleach out at will, be white like you."
But still these urchins, lacking grace,
Did scoff and laugh right in the face,
And laughed yet heartier than before
At that poor pitch-black piteous Moor.

Mais le grand Lustucru s' avance
Avec son encrier immense.
"Enfants, ne soyez pas mauvais,
Dit-il, laissez ce nègre en paix !
Est-ce qu' il en oeut quelque chose,
s' il est noir au lieu d' être rose ?"
Mais ses gamins, l' aruriez-vous cru ?
Rirent au nez de Lustucru,
se moquaient encor davantage
Du pauvre nègre au noir visage.

Der Niklas wurde bös und wild,
Er packte gleich die Buben fest,
Beim Arm, beim Rock, bei Rock und West' :
Den Wilhelm und den Ludewig,
Den Kaspar auch, der wehrte sich.
Er tunkte sie in die Tinte tief,
Wie auch der Kaspar "Feuer" rief.
Bis übern Kopf ins Tintenfaß
Tunkt sie der große Nikolas.

Then Nich'las he did rave and rage -
as per the picture on that page -
And grabbed those urchines trembling there,
By arm and crop and coat and heir !
Grabb'd William first and Ludwig next,
And Kaspar third (as per the text),
And quicker than the three could wink
He soused them in the turbid ink !
Soused them down with holy spite,
Soused them down with grim delight,
Soused them down clean out of sight !

Alors Lustucruse fâcha,
Et comme vous le voyez là,
Il vous empoigne la marmaille
Par les bras, les cheveux, la taille:
Wilhelm et Louis avec lui,
Gaspard qui se débat aussi,
Et les plonge dans l' encre grasse.
Gaspard avait beau crier: Grâce !
Tous les trois avaient beau crier;
Il les trempe dans l' encrier.

Du siehst sie hier, wie schwarz sie sind,
Viel schwärzer als das Mohrenkind !
Der Mohr voraus im Sonnenschein,
Die Tintenbuben hintendrein;
Und hätten sie nicht so gelacht,
Hätt' Niklas sie nicht schwarz gemacht.

You see them here, all black as sin -
Much blacker than that Niggerkin -
The Moor a-marchin in the light,
The Ink-Blot following dark as night.
Now if they had but hid their glee,
They'd still be white and fair to see.

A présent, voyez sur l' image !
Ils sont plus noirs que du cirage.
Voyez ! le nègre va devant,
Les enfants tout noirs le suivant.
Et les voilà devenus pire
Que le noir qui les faisait rire

  • likes, 4 dislikes

Link to this comment:

Share to:

Top Comments

  • -gute videobearbeitung

    -guter sprecher

    -gutes mikro

    -gute geschichte

    -5 Sterne

    und ein super Lob für diese wunderbare Arbeit!!!!

  • bei 1:02 zeigt der kasper dem nikolaus den mittelfinger :D

    schöne geschichten die gehören einfach zur kindheit dazu!

see all

All Comments (27)

Sign In or Sign Up now to post a comment!
  • hätte nicht gedacht dass es damals so etwas pädagogisch wertvolles gab .

  • cool, eine prähistorische antifaschistische Aufklärungsgeschichte. Gefällt.

  • In the 1840s when the story was made it was completely standard to be racist and to deem everthing else than the western way of life as unworthy hence cultural imperialism was a big topic in that century when europe thought it had the right and duty to civilize the "uncivilized" world. In that sense this story was groundbreaking. (Btw: There have been really racist Popeye episodes even 100 years later that are now banned.)

  • Dem Mohr sein schwanz ist sicher größer als eure zusammen.

  • I think some people are totally misinterpreting the author's intention for the story. It's for getting it through the kid's head how it feels to be a person which is mocked by others because of superficial characteristics. I read many of those stories as a child und es war mein Schaden nicht! :)

  • ab 1:37 der erste von den 3 typen mit dem runden reifen oder was er da hat... is das Hitler oder was?

  • @Dominian1 i know right? that's the german mindset for you. i swear there are still some people here who thinks that's okay. german tv is like that all the time. there's 0 political correctness.

  • Now they have no thumbs. Good night.

    But seriously:

    Bein black is the punishment? Thats not right. If they would have made fun of a disabled person it would have man sense to cripple them (in the logic of the tale). It is pro tolerance, but it still wasnt very thoughtful or clever, like any of the Hoffman stories, which are basically the dumbest stuff youll ever read.

  • wow, es ist irgendwie erstaunlich, dass es damals schon eine geschichte gab die kinder zu toleranz ermahnt

  • @TankShock087 you got it right, mate

Loading...

Alert icon
0 / 00Unsaved Playlist Return to active list
    1. Your queue is empty. Add videos to your queue using this button:
      or sign in to load a different list.
    Loading...Loading...Saving...
    • Clear all videos from this list
    • Learn more