poem by Korean poet Gi Hyeongdo(85) "Flower"

Loading...

Sign in or sign up now!
Alert icon
Upgrade to the latest Flash Player for improved playback performance. Upgrade now or more info.
376 views
Loading...
Alert icon
Sign in or sign up now!
Alert icon

Uploaded by on Jan 14, 2010

poem's text begins at the 00.40 mark!!!
Video is an English translation.
translation copyright 2009.
Original Korean text:

-기형도

내 영혼이 타오르는 날이면
가슴앓는 그대 정원에서
그대의
온 밤내 뜨겁게 토해내는 피가 되어
꽃으로 설 것이다.

그대라면
내 허리를 잘리어도 좋으리.

짙은 입김으로
그대 가슴을 깁고
바람 부는 곳으로 머리를 두면
선 채로 잠이 들어도 좋을 것이다.

Link to this comment:

Share to:
see all

All Comments (1)

Sign In or Sign Up now to post a comment!
  • 이걸 보는 외국인들도 제가 이 시에서 느꼈던 감정을 똑같이 느꼈으면 좋겠네요.

Loading...
Alert icon
0 / 00Unsaved Playlist Return to active list
    1. Your queue is empty. Add videos to your queue using this button:
      or sign in to load a different list.
    Loading...Loading...Saving...
    • Clear all videos from this list
    • Learn more