Be our guest ("Spanish from Spain" version)
Top Comments
All Comments (179)
-
Esta bueno pero prefiero a las versiones latinas :) pero los españoles no se quedan atras;)
-
Nominada al oscar de mejor película, ahi es nada. Primera y unica pelicula de animación que lo consigue
-
en frances el doblajo de la voz de la cafetera en dvd es horrible. Las canciones no son las mismas, el ritme, todo es diferente
-
hola, yo vivo en Belgica pero soy espagnola y con el acento de lumier va muy bien!!!
-
spain meets france
-
@guiillermooo entonces bien :)
-
@Ellbial yo en lo personal no los odio (:
-
@guiillermooo yo no odio a los mexicanos y vosotros nos odiais a nosotros? siempre nos estais criticando
-
joe siempre andan por aquí los mismos cholos aburridos criticando el doblaje español, simplemente porque son unos acomplejados. si no os gusta, no mireis coño! seguid mirando vuestras doblajes que son un verdadero mojón!
-
no pueden ver los españoles su doblaje y los americanos el suyo sin tocar las narices?
dioooooooos que brutal :) soy mexicana, y estoy en ese musical, en estados unidos..nunca habia escuchado ninguna version en español! me gusta mas la española que la mexicana :D que linda que es mrs. potts!
paolenna 2 years ago 12
@angcinesegundo Pues de hecho, por lo menos para mi gusto, el español de españa es de los españoles mas "limpios" y perfectos que hay. El español de América ya está muy viciado. También prefiero los doblajes españoles de españa.
sebastiangaspar 1 year ago 8