Pasila - Squealer part2
Top Comments
All Comments (12)
-
XD HYVÄ JAKSO
-
pöysti vittuilee repomiehelle
-
@Epelimaggot tee itse sitten paremmin
-
Ihan hienot käännökset, muutamaa juttua lukuun ottamatta. Esim. Muddy hand tarkoittaa mutaista kättä eikä multaista. Eipä silti, hienoa työtä olet tehnyt =)
-
Sanon että aika huonosti on tämäki käännetty. Enemmän huolellisuutta ja miettimistä pitäs olla ja jos et oo mikään tosi hyvä englannis nii ei kannata tälläsiä tehä.
-
Yleensä ei tietääkseni englannissa käännetä kaikkia nimiä. Viittaan tässä tohon Aikuinen nainen/Adult woman- käännökseen
-
Jaa-a voipi olla kun nyt ei ihan parasta kirjakieltä yritä kirjottaa niin hyvä tulee :)
-
This program bases on two factors that make this very funny 1) repeating 2) wrong word order (with many characters) => which should be also on subitles. Good job still.
Hmm, englannissa olis väärä sanajärjestys tämä, mutta suomessa vain epätyypillinen, neutraalista poikkeava sanajärjestys mielestäni.
miajal 3 years ago 7
kiiiiiiiiiiitos! english subs :D
99PercentOrangeJuice 3 years ago 4