Alert icon
We're changing our privacy policy. This stuff matters.  Learn more  Dismiss

Tokyo Mew Mew Playstation Game [Read Description]

Loading...

Sign in or sign up now!
Alert icon
Upgrade to the latest Flash Player for improved playback performance. Upgrade now or more info.
6,941
Loading...
Alert icon
Sign in or sign up now!
Alert icon

Uploaded by on Jul 25, 2009

We are looking for Japanese to english translators for the TMM game. This is the first 10 mins of the intro. Apologies for the quality and lag time as this was played on an old console. Game ©2002-2009 Reiko Yoshida/Mia Ikumi/Winkysoft/Takara-Tomy/Sony Computer Entertainment Inc

Category:

Gaming

Tags:

License:

Standard YouTube License

  • likes, 0 dislikes

Link to this comment:

Share to:

Uploader Comments (raidensnake5042)

  • i have a playstation but for some weird reason there is a sound track on it and I dont know how to get to the game can u help me??

  • @PrincessAnimalswide if yours is a US or EU playstation then you need a bootdisk to ruit. your best option is to either buy a breaker pro or emulate it in epsxe.

  • is there a english version of the game

  • @Kishu268 unfortunatly no it's japanese only.

  • T.T how come all these games r in japanese da people need to bring over like half the animes i watch and the games already!

  • @TheCoolGirlRose I really can't answer that one I'm afraid. I don't think it ever got licensed.

see all

All Comments (57)

Sign In or Sign Up now to post a comment!
  • this really puts an accent on my wish to learn japanese...

  • "それはある夏の日のことてした" = means something like "This is taking place on a day in summer" Ichigo: "やったあ~! 自然公園にとうちゃ~く!" = "Finally/ Ya~y! We're inside the Natural/Nature Park!" Retasu: "ふふふ. ここで6日間をすごすんでね." = "(giggles). Being here for 6 days will be nice, won't it?" Bu-Ling: "だいしぜんなのだ!" = "It'll be great -nano da!" Shirogane: "おい, はしゃぐのはいいが 無茶はするなよ, 一般市民." "Oi/hey, it's okay to be excited but don't be unreasonable, you normal citizen." Ichigo: " (angry sound) " I can post more later, if you'd like!
  • Okay, gonna try to translate a bit. This is what I have so far (including written hiragana/kanji, so if anyone sees an error they can correct me!)

    0:20 "ガ-ムをする時は

    お部屋を

    明るくする にゃん" = "When playing the game brighten your room -nya!" (the safety warning)

    End of opening video = "For the future of the earth, we will serve -nya!" (catch phrase)

    Skipping main menu text.

    Ichigo says "Tokyo Mew Mew, Let's Start!"

    Start the game and she says "Well then, do your best, okay?"

    Another comment coming, sry!

  • @LornaRoseFoX im gonna get rosetta stone so i can get this game and understand it!

  • @6Satu9

    What is it saying, then? Cause I'm baffled...

  • Cuteness

    I would to play with English subs and keep the Japanese voices ^^

    May just buy this to improve my Japanese ^^

  • ~Nya!

  • @UTAU53Yui ... ya it does ... makes sense THX!

  • @TheCoolGirlRose It's based on cultural differences. Most people here wouldn't like a lot of the anime/games made in Japan. If they don't think they'll make money off of it, American companies won't import a franchise. In other words, America's media industry sucks balls.

Loading...

Alert icon
0 / 00Unsaved Playlist Return to active list
    1. Your queue is empty. Add videos to your queue using this button:
      or sign in to load a different list.
    Loading...Loading...Saving...
    • Clear all videos from this list
    • Learn more