Violins played by the wind are crying Softly the silvery rain is sighing Slowly the flame of our love is dying It rains on our love, and we must part Ciao, ciao, Bambina, the rain is falling Once more I kiss you and then goodbye Our love was just like a fairy story But all its glory must pass us by Are raindrops trembling upon your face, dear Or are they teardrops for the love we knew? Ciao, ciao, Bambina, my heart is calling While rain is falling I cry with you.
Dalida was sitting in my lap on a trip to Tahiti fron Noumea, New Caledonia.she was travelling with Eric Tabarly and his crew..they were the most gentle smart and elegant people I had to honor to share some time with..She was NOT referring to her boyfriend on this particular song,but in general to the age gap between a imagine lover much younger than her...Got some interesting pictures of her also...That is in the summer of 1969.
- She's referrring to herself: "bambina" in Italian means girl, but the lyrics of the song (which are in French) say "si malheureuse quand il m'a dit Ciao bambina" or "so unhappy when he said to me 'goodbye my girl/love'". The song's all about a boy splitting up with his girlfriend.
"Bambina" can also be used as a term of endearment that a man would use to refer to his love. It is similar to saying "sweetheart" or "my love," but I think using the word "bambina" makes it more personal.
Je souhaite qu'elle revienne, meme pour un instant, juste pour que je puisse lui dire combien je l'aime.
sandytheslayer 1 month ago
I think the key to understanding the lyrics may be the fact there is Italian movie with that name: Ciao, ciao, bambina (1959)
StanDaymond 2 months ago
Ciao, ciao, Bambina, the rain is falling
Once more I kiss you and then goodbye
Our love was just like a fairy story
But all its glory must pass us by
Are raindrops trembling upon your face, dear
Or are they teardrops for the love we knew?.
Ciao, ciao, Bambina, my heart is calling
While rain is falling I cry with you
StanDaymond 2 months ago
StanDaymond 2 months ago
Dalida was sitting in my lap on a trip to Tahiti fron Noumea, New Caledonia.she was travelling with Eric Tabarly and his crew..they were the most gentle smart and elegant people I had to honor to share some time with..She was NOT referring to her boyfriend on this particular song,but in general to the age gap between a imagine lover much younger than her...Got some interesting pictures of her also...That is in the summer of 1969.
lecridesanges in reply to StanDaymond (Show the comment) 3 months ago
- She's referrring to herself: "bambina" in Italian means girl, but the lyrics of the song (which are in French) say "si malheureuse quand il m'a dit Ciao bambina" or "so unhappy when he said to me 'goodbye my girl/love'". The song's all about a boy splitting up with his girlfriend.
CORSETBOY12 in reply to StanDaymond (Show the comment) 3 months ago
Thanks, but still the primary question remains: is she referring to a girl friend or a boyfriend ?
StanDaymond 4 months ago
"Bambina" can also be used as a term of endearment that a man would use to refer to his love. It is similar to saying "sweetheart" or "my love," but I think using the word "bambina" makes it more personal.
AvanteGarde9 in reply to StanDaymond (Show the comment) 4 months ago
What "Bambina" means here ?
It is Italian word for a "girl", but that doesn't fit the song context..
StanDaymond 4 months ago
Is it from a movie?
omarlmy 4 months ago