Harry Potter Orden del Fénix Trailer Español Latinoamérica
Uploader Comments (AlejandroSorvolo)
All Comments (25)
-
a mi me suena raro
[**Harry Potter**]
-
El doblaje mexicano es lo mejor!!
Victor Ugarte hace un excelente papel doblando a Harry, ese si es buen doblaje!!
(por cierto lo grabaste de un cine...)
-
no me gusta las voces que ponen en la version sudarmericana, aqui suenan mejor sin duda (en españa)
-
que voces mas feas... y que acento por dios :s ¿habeis escuchado la vos de dumbeldore? y harry diciendo debil no soy :s me da miedo...
-
y en españa si se puede ver subtitulada!!!!!
-
joder.... vaya voz de viejo que tiene harry xD soy latina,pero vivo en españa y la verdad esk la voz en español [[aunq pueda sonar marica]] es de un xaval de 16 o 17 años y no de un viejo de 60 como dicen muxos por aki solo le falta el bigote y el sombrerito ...ni xikito de la calzada tiene esa voz tan fea.. respeto la cultura xo esta claro que en español esta muxo mejor cuidense bye;)
-
alejandro
asi como en wena onda, tu eres uno de latinhogwarts...???
yo asi como que soy parte de la web
soy flix_slytherin asi como en wena onda
sique me mandas un mensaje pa saver asi quen eres
y dime de que casa eres
no te digo yo porke ya saves
flix_SLYTHERIN
-
NO PUEDO ESPERAR MAS !!!
-
lo malo de españa es ke no les permiten proyectar las peliculas con subtitulos...como se permite en america...asi ke se ke tienen ke adecuar a lo ke hay...
recuerden ke en latinoamerica siempre ke hacen el doblaje de voces...lo hacen lo mas parecido al ingles para ke no se pierda el mensaje y la secuencia--- :)
-
se supone k dice "debil no soy", en acento mexicano, en español de españa dice "no soy debil" k es como se dice en españa
es verdad suena super raro con ese acento XDD parece que es de risa xDDD
rakili 5 years ago
jajajaja... Yo digo lo mismo del acento español... Aparte que en españa a Harry se le oye la voz de niña >_< pueden verlo en las películas anteriores... en la camara secreta Ron se oye como una señora! :P
AlejandroSorvolo 5 years ago