Saoirse (Freedom) -- Seán O Riordáin, Paul Muldoon, Iarla Ó Lionáird (Thomas Bartlett on piano)

Loading...

Sign in or sign up now!
Alert icon
Upgrade to the latest Flash Player for improved playback performance. Upgrade now or more info.
800 views
Loading...
Alert icon
Sign in or sign up now!
Alert icon

Uploaded by on Dec 29, 2011

A remarkable performance from "Other Voices" in NYC - a Grand Gathering at Le Poisson Rouge, New York city, 2011.

Words from O'Riordan's poem (more on it below)...
Rachaidh mé síos i measc na ndaoine
De shiúl mo chos
Is rachaidh mé síos anocht.

Rachaidh mé síos ag lorg daoirse
Ón mbinibshaoirse{* - see below}
Tá ag liú anseo:

Is ceanglód an chonairt smaointe
Tá ag drannadh im thimpeall
San uaigneas:

Is loirgeod an teampall rialta
Bhíonn lán de dhaoine
Ag am fé leith:

Is loirgeod comhluadar daoine
Nár chleacht riamh saoirse
Ná uaigneas:

Is éistfead leis na scillingsmaointe
A malartaítear
Mar airgead:

Is bhéarfad gean mo chroí do dhaoine
Nár samhlaíodh riamh leo
Ach macsmaointe.

Ó fanfad libh de ló is d'oíche
Is beidh mé íseal,
Is beidh mé dílis
D'bhur snabsmaointe.

Mar do chuala iad ag fás im intinn,
Ag fás gan chuimse,
Gan mheasarthacht.

Is do thugas gean mo chroí go fíochmhar
Don rud atá srianta,
Do gach macrud:

Don smacht, don reacht, don teampall daoineach,
Don bhfocal bocht coitianta,
Don am faoi leith:

Don ab, don chlog, don seirbhíseach,
Don chomparáid fhaitíosach,
Don bheaguchtach:

Don luch, don tomhas, don dreancaid bhídeach,
Don chaibidil, don líne,
Don aibítir:

Don mhórgacht imeachta is tíochta,
Don chearrbhachas istoíche,
Don bheannachtain:

Don bhfeirmeoir ag tomhas na gaoithe
Sa bhfómhar is é ag cuimhneamh
Ar pháirc eornan:

Don chomthuiscint, don chomh-sheanchuimhne,
Don chomhiompar comhdhaoine,
Don chomh-mhacrud.

Is bheirim fuath anois is choíche
Do imeachtaí na saoirse
Don neamhspleáchas.

Is atuirseach an intinn
A thit in umar doimhin na saoirse,
Ní mhaireann cnoc dar chruthaigh Dia ann,
ach cnoic theibí, sainchnoic shamhlaíochta,
Is bíonn gach cnoc díobh lán de mhianta
Ag dreapadóireacht gan chomhlíonadh,
Níl teora leis an saoirse
Ná le cnoca na samhlaíochta
Ná níl teora leis na mianta
Ná faoiseamh
Le fáil.

(*)mbinibshaoirse binb, f. (gs. ~e). Venom, fury. Labhairt le ~, to speak sharply, venomously. Duine a choinneáil ar ~, to keep s.o. on edge. (Var: binbhe f, binib) {"la liberte furieuse"}


English Version: Liberty / Freedom
Freedom
I'm going down among the ordinary people.
I'm going to get up on my own two feet and go right down to where they are gathered tonight..."



http://www.tandfonline.com/doi/abs/10.1080/02690051003651662
"Translating Contemporary Irish Language Poetry" Volume 25, Issue 2, 2010 DOI: 10.1080/02690051003651662 Clíona Ní Ríordáin pages 20-25 Wasafiri Routledge
Also see • The Poetry Ireland Review, No. 39, Autumn, 1993

  • likes, 0 dislikes

Link to this comment:

Share to:
see all

All Comments (2)

Sign In or Sign Up now to post a comment!
  • sláinte!

  • thank you for sharing - love it

Loading...

Alert icon
0 / 00Unsaved Playlist Return to active list
    1. Your queue is empty. Add videos to your queue using this button:
      or sign in to load a different list.
    Loading...Loading...Saving...
    • Clear all videos from this list
    • Learn more