Anny Ondráková - Polská krev 2
Uploader Comments (sexena1999)
All Comments (9)
-
Ano, tohle už jsou takové věci, které budeme raději řešit soukromou poštou. Díky, uvidíme se tam :)
-
Myslíte Ondřeje Suchého? No proč by měl mít někdo na filmovou historii monopol. O které knihovně mluvíte? MK nebo NFA? Já se tam dostanu až tak po Mikuláši, teď mám moc jiné práce. Jestli jste myslela dialogovou listinu v NFA, tak jsem docela teď překvapen, že ji sice uvádějí v základní příručce Český hraný film 1930-45, ale ve fondu knihovny NFA není! To tedy necháp, přitom od ostatních filmů tam DL jsou.
-
tak já zařadím mezi další videa i lepší verzi této písně. Myslím, že verze v takových případech, to je věda sama pro sebe :) Ano, člověk nemusí být někdo jako Suchý a podobně, aby se dostal blíž... V té knihovně to bude na objednání. Objednáte se tam vy, nebo mám já?
-
Když se nic nebude dařit touto cestou, je tu jedna z posledních možností - právě jsem zjistil, že NFA k filmu archivuje dialogovou listinu (zřejmě pro potřeby cenzurního řízení, je otázka, jestli je to úplný soupis dialogů i písňových textů).
-
To by bylo skvělé, což je slabé slovo. Mám možná Polskou krev na nějaké kazetě z TV, jenomže to jen tak nenajdu a nebude to asi lepší.- Pátral jsem dost podrobně v katalogu Národní knihovny, ale Polská krev s textem Mottla a Tobise asi nikdy nevyšla. To mě nikdy nenapadlo, že existuje několik textových verzí těch slavných árií, např.od Jiřího Applta.- Obdivuju, že jste se dostala k rodnému listu Trudy G.
-
Nevím to přesně, ale myslím, že to bude podobné jako v případě Trudy Grosslichtové, o té se taky dlouho věřilo, že je narozena ve Vídni, ale pak jsem viděla její rodný list z Prahy...
Ale teď mne napadá, že vlastně nějaké materiály k Polské krvi v češtině bych mít měla. A stejně tak film v lepší kvalitě, tak snad nám to pomůže.
-
S tím rodištěm jsem to popletl, v Pule vyrůstala, ale narodila se v polském Tarnowě. Nebo máte jiné informace?
-
Snažím se už asi podesáté sem vložit další odpověď, ale nezobrazuje se.
Taky jsem nikde nenašel ten Mottlův-Tobisův text. Snad povypůjčovat v pražské Městské knihovně noty a prohlédnout fyzicky, jestli tam není, poněvadž katalog se o autorech slov nezmiňuje. Trochu pochybuju, jestli zrovna tihle textaři přeložili původní Steinovo libreto i pro divadlo. Národní divadlo má výborně zpracovaný archiv s přehledným vyhledáváním, ale od Oskara Nedbala hrálo jen Princeznu Hyacintu, Z pohádky do pohádky a Pohádku o Honzovi.
petrque 3 years ago
Po verzi z roku 1954 z MLP jsem navštívila knihovnu NFA a nemají opět nic použitelného, natož dialogovou listinu :(
sexena1999 2 years ago