Goudimel: 89. zsoltár, KRE-TFK, Nagykőrös (Hungary), 1997
Claude Goudimel: Psaume 89 - Psalm 89.
"Az Úrnak irgalmát örökké éneklem, :/: És hűséges voltát mindenkor hirdetem, Mert mondom, hogy megáll mindörökké irgalma, Melyet úgy megépít, hogy megálljon mindenha, És hogy mind az égig erősíted, megtartod Te szent igazságod és a te fogadásod."
Psaume 89, 2-5:
Je veux chanter à jamais les bontés de l'Eternel
et proclamer d'âge en âge sa fidélité.
En effet, je peux le dire: ta bonté est établie pour l'éternité.
Dans les cieux tu as ancré ta fidélité.
Tu as déclaré: «J'ai contracté une alliance avec mon élu;
à David, mon serviteur, j'ai fait un serment:
Je maintiens ta dynastie pour l'éternité
et j'affermirai ton trône aux siècles des siècles.
Psalm 89, 2-5:
I will sing of the mercies of the LORD for ever: with my mouth will I make known thy faithfulness to all generations.
For I have said, Mercy shall be built up for ever: thy faithfulness shalt thou establish in the very heavens.
Nice to hear, very well known to me,
kind regards from Amersfoort, Netherlands,
Gert
eskatee 4 months ago
Ce n'est pas de l'anglais, c'est du hongrois...
Si l'on veut que ce soit en français, il faudrait que ceux-ci s'intéressent à leur propre musique ! ...Ce qui est rarement le cas.
bouzignac 7 months ago
Bien. Sauf bien sûr qu'on ne voit pas l'intérêt de l'anglais, la version originale est en français.
YvesGingras 8 months ago
Soli Deo Gloria
kisspap 1 year ago