Jabberwocky - Jan Svankmajer (clip) www.cinema16.org
Top Comments
All Comments (44)
-
@gaarakag Haha, that's exactly what I was thinking. The PAs must have been grumbling and cursing Jan. :)
-
This is gorgeous..I love Carrolls writing...thankyou x
-
It must have been hell to carry that thing all over the woods D:
-
@ChiseRock007 If you have the time to get yourself a copy of Through The Looking Glass, Humpty Dumpty translates some of it for you in there.
Don't be surprised if it's still nonsense, though. A "wabe," for instance, is the grass-plot round a sun dial, called as such because it goes a long way before it and a long way behind it.
-
Some mildly pretentious corrections of the pronunciation:
In the preface to a reprint, Lewis Carroll clarifies that "gyre" and "gimble" should both be hard Gs. It makes sense that somebody used to saying "gyre" with a soft G would do so reading it, but it does sound better with both words pronounced with the same G.
He also notes that "slithy" should be said "sly the," and "raths" should rhyme with "baths"- bearing in mind that he pronounced words as a native of England
-
Muy buenaaaaaaa
-
you can get the whole film on the Cinema16: European Short Films dvd (google buy cinema16)
-
Nice Julian, Im glad im not the only one who tubed it!!!!!
-
Freaky shit....saw it school today...brilliant
-
love it
If I remember correctly in 'Through the Looking Glass' Humpty Dumpty explains what all the words mean or what they describe.
troyshere353 3 years ago 11
Muy al estilo de Jan, lástima q no se diga el poema completo; me habría gustado ver qué más seguía luego de la habitación llena de juguetes alicescos donde muy morbosamente me gustaría estar, más yo sé q no me atrevería a entrar XD
TheDrowningCat 2 years ago 6