Alert icon
We're changing our privacy policy. This stuff matters.  Learn more  Dismiss

Научите да играте шах!

Loading...

Sign in or sign up now!
Alert icon
Upgrade to the latest Flash Player for improved playback performance. Upgrade now or more info.
135 views
Loading...
Alert icon
Sign in or sign up now!
Alert icon
There is no Interactive Transcript.

Uploaded by on Nov 24, 2011

Једна одлична сцена из серије код нас преведене као Доушници а у оригиналу је The Wire. The Wire није "жица" иако у буквалном преводу има то значење, него је наслов серије извучен из израза "wire tapping" што значи прислушкивање, тако да би можда боље било да је серија преводена не као Доушници већ као Прислушкивање.

Category:

Comedy

Tags:

License:

Standard YouTube License

Link to this comment:

Share to:
see all

All Comments (2)

Sign In or Sign Up now to post a comment!
  • @KokiKokavec Ma ekstra je serija.Ali ove poslednje ce biti jako teske za gledanje.Surov je taj zivot...

  • mnogo dobra serija :)

Loading...

Alert icon
0 / 00Unsaved Playlist Return to active list
    1. Your queue is empty. Add videos to your queue using this button:
      or sign in to load a different list.
    Loading...Loading...Saving...
    • Clear all videos from this list
    • Learn more