Fully authorized Swedish translation of "Retrato em branco e preto" (Jobim/Buarque) - "Alla gamla kort" with lyric by Johan Christher Schütz.
© Editora Musical Arlequim Ltda. Brasil.
Also available by Schütz - an English translation of the same song, fully authorized ("Picture in Black and White"), also © Editora Musical Arlequim Ltda. Brasil.
J.C. Schütz Quartet - filmed in Stockholm, november 2008.
J.C. Schütz - vocals & guitar.
Adam Forkelid - electric piano.
Juan Patricio Mendoza - bass.
Ola Bothzén - percussion.
http://www.jcschutz.com
ALLA GAMLA KORT
(Retrato em branco e preto)
Tom Jobim/Chico Buarque/J.C. Schütz
Här längs tomma gator utan slut
Har jag förirrat mej förut
De leder aldrig någonstans
Välbekant med varje kullersten
Och varje gatulyktas sken
Så får jag inse att vår chans
Är en på en miljon
Än sen? Vem sa att människan är fri?
Vårt minne blir till nostalgi
Och mals till grus i tidens kvarn
Samma trista grå kostym igen
Vi bytte om en gång, och sen
Så blev vi fast i samma garn
Som en dåre går jag här på nytt
Och ältar orden som vi bytt
Och hur jag kysste dej farväl
Genom långa nätter utan sömn
Känns allt som hämtat ur en dröm
Jag hoppas du vet likaväl
Att plågan snart tar slut
Jag sätter mej och skriver nya brev
Fast det var nyligen jag skrev
Så väntan inte känns så lång
När jag ser på alla gamla kort
Och minns varenda sak vi gjort
Då kommer gråten än en gång
(In this clip, there is only verse 2)
Simplesmemte adorei J.C.!
PaulaRindborg 3 years ago