Merry Christmas, Ninna nanna, Wiegenlied, Lullaby (J. Brahms) by Maurizio "Poppy" Parodi

Loading...

Sign in or sign up now!
Alert icon
Upgrade to the latest Flash Player for improved playback performance. Upgrade now or more info.
514 views
Loading...
Alert icon
Sign in or sign up now!
Alert icon

Uploaded by on Oct 26, 2011

Le vicende che spesso ci coinvolgono ogni giorno, specialmente per l'invadenza dei masmedia, tendono spesso a smorzare in noi quella voglia di Natale, di Festa, che fin da bambini ci portiamo dentro.
Tuttavia sento ancor più il bisogno di far parte di quella grande comunità che nel Natale vede ancora un credibile segno di speranza.
Maurizio Parodi

La mia playlist per Natale/My Christmas Playlist
http://www.youtube.com/watch?v=m6ylNKVfWlU&feature=bf_prev&list=PL0EC...


La celeberrima "Ninna nanna" di Johannes Brahms, è una composizione per pianoforte e "voce solista" Op. 49, N°4 Wiegenlied, "Guten Abend, gute Nacht", che egli scrisse nel 1868.

Alla sua musica, negli anni, sono stati abbinati testi diversi ma quello originale è questo:

Guten Abend, gut' Nacht, mit Rosen bedacht,
Mit Näglein besteckt, schlupf unter die Deck!
Morgen früh, wenn Gott will, wirst du wieder geweckt
Morgen früh, wenn Gott will, wirst du wieder geweckt

Guten Abend, gut' Nacht, von Englein bewacht
Die zeigen im Traum, dir Christkindleins Baum
Schlaf nun selig und süß, schau im Traum 's Paradies
Schlaf nun selig und süß, schau im Traum 's Paradies
-
Buona sera, buona notte, adornato con rose,
con garofani coperto, scivola sotto le coperte.
Domani mattina, se Dio vuole, ti sveglierai ancora una volta.
Domani mattina, se Dio vuole, ti sveglierai ancora una volta.

Buona sera, buona notte, dagli angeli guardato,
che ti mostrano in sogno l'albero del Cristo bambino.
Dormi tranquillamente e dolcemente, guarda il paradiso nel sogno.
Dormi tranquillamente e dolcemente, guarda il paradiso nel sogno.

Alcuni parole del verso iniziale furono tratte da una raccolta di poesie popolari tedesche: "Des Knaben Wunderhorn".
-
Anche questo mio personale adattamento e arrangiamento lo realizzai alcuni anni fa per la cara amica Suor Concettina.
Questo breve filmato vuole essere il mio biglietto di auguri di Buon Natale a chi avrà l'opportunità di trovarlo qui su YouTube.

Even this arrangement I realized a few years ago as a favor to my dear friend "Sister Concettina".
This short movie will be my ticket to wish Merry Christmas to those who will have the opportunity to find it here, on YouTube.

Buon Natale!
Fröhliche Weihnachten!
Merry Christmas!
Bon Noël!
¡Felices Navidades!

by Maurizio "Poppy" Parodi

L'incorporazione di questo video in siti esterni non è stata disattivata dal suo proprietario (cioè da me), ma essa è stata disabilitata da youtube, a causa di loro presunti problemi di copyright. Voi, per ora, potete comunque vederlo e ascoltarlo (e scaricarlo, cosa che raccomando) da YouTube.
Embedding of this video in external sites has not been disabled by its owner (ie me), but it has been disabled by YouTube, because of alleged copyright issues. For now you can see, hear and download it (this I recommend) from here.

Link to this comment:

Share to:
see all

All Comments (0)

Sign In or Sign Up now to post a comment!
Loading...

Alert icon
0 / 00Unsaved Playlist Return to active list
    1. Your queue is empty. Add videos to your queue using this button:
      or sign in to load a different list.
    Loading...Loading...Saving...
    • Clear all videos from this list
    • Learn more